Instruccións da máquina de prensa mecánica de China (máquina de prensa de manivela de marco C)

Prensas de alta precisión de marco C (serie ST)

Estimados clientes:

Ola, grazas polo uso de DAYA Presses.

A nosa empresa está especializada na produción de todo tipo de prensas. Antes de abandonar a fábrica, a máquina fabricábase de conformidade cos procedementos internacionais de operación de certificación de calidade e pasou a rigorosa inspección.

Baseado na información de comentarios dos clientes e no noso resumo da experiencia de servizo, o uso correcto e o mantemento oportuno da máquina poden desempeñar o seu mellor rendemento, o que pode manter a precisión e vitalidade orixinais da máquina a longo prazo. Polo tanto, esperamos que este manual poida axudarlle a usar esta máquina correctamente.

Se ten algunha dúbida no proceso de ler este manual ou empregar as prensas,

Marque a liña de atención ao servizo: + 86-13912385170

Grazas por adquirir a prensa da nosa empresa

Para utilizar correctamente as prensas que comprou, lea atentamente este manual antes do uso. Asegúrese de entregar este manual ao usuario real, que está suxeito a cambios sen previo aviso.

Precaucións de seguridade

Antes da instalación, operación, mantemento e inspección, lea atentamente este manual para usalo correctamente. Non use e opere esta máquina a non ser que comprenda completamente os principios, todas as condicións de seguridade e todas as precaucións da máquina.

Descrición do sinal:

Aviso!

 

Indique que pode causar descargas eléctricas en caso de uso indebido.

 

Aviso!

 

Antes do funcionamento da máquina, debe estar conectada a terra e a forma de conexión a terra debería estar en liña coas normas nacionais ou coas normas nacionais correspondentes, se non, pode producirse unha descarga eléctrica.

 

 

Nota!

Non coloque a man nin outros artigos na zona de perigo para evitar accidentes

 

1.1 Eliminación e aceptación

1.1.1 Aceptación

Cada prensa da nosa compañía preparou unha boa protección previa ao transporte antes de executar para asegurarse de que aínda está completa e segura despois de chegar ao destino e comprobe se o aspecto da máquina está danado despois de recibir a prensa e, se está danado, avise ao empresa e o responsable do transporte para requirir a inspección. Se non está danado, comprobe se os accesorios están completos e, se faltan, avise á empresa e ao responsable do transporte para requirir tamén a inspección.

1.1.2 Manipulación

Debido ao gran volume e peso da propia prensa, non se pode empregar un método de elevación mecánico ordinario, polo que hai que ter en conta a gama de soportes de carga da grúa e do cable de aceiro ao levantala mediante guindastre e prestar sempre atención á seguridade da protuberancia da máquina.

Dimensión externa

25T

35T

45T

60T

80T

110T

160T

200T

260T

315T

A

1100

1200

1400

1420

1595

1720

2140

2140

2440

2605

B

840

900

950

1000

1170

1290

1390

1490

1690

1850

C

2135

2345

2425

2780

2980

3195

3670

3670

4075

4470

D

680

800

850

900

1000

1150

1250

1350

1400

1500

E

300

400

440

500

550

600

800

800

820

840

F

300

360

400

500

560

650

700

700

850

950

G

220

250

300

360

420

470

550

550

630

700

H

800

790

800

795

840

840

910

1010

1030

1030

I

260

290

320

420

480

530

650

640

650

750

J

444

488

502

526

534

616

660

740

790

900

K

160

205

225

255

280

305

405

405

415

430

L

980

1040

1170

1180

1310

1420

1760

1760

2040

2005

M

700

800

840

890

980

1100

1200

1300

1400

1560

N

540

620

670

720

780

920

1000

1100

1160

1300

O

1275

1375

1575

1595

1770

1895

2315

2315

2615

2780

P

278

278

313

333

448

488

545

545

593

688

Q

447

560

585

610

620

685

725

775

805

875

R

935

1073

1130

1378

1560

1650

1960

1860

2188

2460

1.1.3 Precaucións de elevación

(1) Se a superficie do cable de aceiro está danada.

(2) Está prohibido que o cable de aceiro use un método de elevación a 90 °.

(3) Na esquina da curva de elevación, use pano de algodón lixo, etc. para unir a superficie do cable de aceiro.

(4) Non empregue a cadea para levantala.

(5) Cando a máquina debe ser movida por man de obra, non debe empuxarse ​​cara adiante senón tirala.

(6) Manter a distancia de seguridade durante o levantamento.

1.1.4 Pasos de elevación

(1) Insira unha barra redonda lixeira (dependendo do tamaño da abertura) polos lados esquerdo e dereito do marco.

(2) Use o cable de aceiro (20 mm) de forma cruzada para atravesar o burato inferior do marco fixo e a barra redonda lixeira.

(3) O gancho da grúa colócase na posición adecuada, deixando lentamente o chan e axustando a carga adecuada de xeito uniforme, para que a máquina manteña un estado equilibrado.

(4) Teña coidado de levantalo e movelo despois de confirmar a súa seguridade.

Hole 取 孔 Burato de elevación

1.1.5 Aviso de descarga

A parte frontal da máquina é irregular e os dous lados teñen caixa de electrodomésticos e tubos de aire, etc., polo que non se pode inverter cara adiante e transversalmente, o que só pode pousar na parte traseira tal e como se indica no diagrama e, por suposto, é mellor recubrilo co bloque de madeira para non ferir o exterior da máquina.

A lonxitude do bloque de madeira seleccionado debe ser maior que o ancho de ambos os dous lados da prensa.

Se a altura da porta da planta é inferior á da prensa ou cando o guindastre é incómodo para levantala, pódese invertir a prensa para realizar o desprazamento a curta distancia co pau redondo, pero ten que ter coidado de evitar accidentes. A placa seleccionada debe poder soportar a carga de prensa.

1.1.6 Pasos básicos de construción

1) Elementos de preparación previa á construción

(1) Segundo o debuxo da cimentación, lonxitude, ancho e alto da cimentación, cava na posición de instalación.

(2) A capacidade de carga do solo cumprirá os requisitos especificados no calendario e, en caso de escaseza, é preciso acumular para reforzala.

(3) Os cantos están remados na capa inferior, duns 150 mm a 300 mm de alto.

(4) O pozo reservado na cimentación debería tomar o taboleiro como un recambio con antelación segundo o tamaño indicado no mapa, que se colocará na posición predeterminada cando se verte o formigón.

(5) Se se usa a barra de reforzo, debe colocarse con antelación de xeito adecuado.

2) Cando os elementos anteriores estean completamente preparados, verte o formigón na proporción de 1: 2: 4.

3) Cando o formigón estea seco, retire o taboleiro e realice un acondicionamento adecuado, agás o pozo do parafuso de fundación. Se ten unha instalación de ranura acumuladora de aceite, a superficie inferior debe reacondicionarse para ser a superficie da pendente, de xeito que o aceite poida fluír sen problemas na ranura acumuladora de aceite.

4) Ao instalar a máquina, a máquina e o parafuso de fundación, a placa de axuste horizontal, etc. están instalados nesta posición con antelación e despois de axustar o nivel do cadro, o formigón vértese no pozo do parafuso de fundación durante o segundo tempo.

5) Despois do secado, remátase o reacondicionamento.

Nota: 1. O pedal no exterior da máquina debe estar feito con materiais adecuados polo cliente automaticamente.

2. Se precisa un dispositivo a proba de choques, deberíase engadir unha capa de area fina na periferia da base (ranura de aproximadamente 150 mm de ancho).

1.2 Instalación

1.2.1 Instalación da mesa de traballo de cadros

(1) Instale o pé a proba de choque na parte inferior do cadro.

(2) A máquina aplícase con aceite anti-ferruxe na entrega e limpa antes da instalación e logo instálea.

(3) Ao instalar, use o nivelador de precisión para medir o seu nivel e fixalo na base da máquina.

(4) Ao medir o nivel da mesa de traballo, comprobe se a mesa de traballo está bloqueada.

(5) Se a mesa de traballo está instalada soa, debes prestar atención á superficie de contacto da mesa de traballo e á placa do cadro que deben manterse limpas e non colocar obxectos estraños, como papel, pezas metálicas, tapóns. , arandelas, sucidade e outros que quedan entre a superficie de montaxe da mesa de traballo do cadro e a mesa de traballo.

1. Prepare ben a electricidade, o gas e o petróleo antes da instalación e posta en servizo da prensa:

Electricidade: 380V, 50HZ

Gas: cunha presión superior a 5 kg, é mellor secalo.

Aceite para engrenaxes: (Engádeo desde a tapa do depósito de aceite, engade o cemento de vidro nas inmediacións do mesmo despois de engadir aceite para engrenaxes, para evitar que o aceite do tanque salpique. Non se pode engadir demasiado aceite, por favor, non exceda o 2/3 de altura da marca de aceite)

Graxa: 18L (graxa 0 #)

Exceso de carga de aceite: 3,6 L (aceite na escala do tanque de aceite 1/2)

Aceite de contrapeso: 68 # (unha cunca de aceite de contrapeso)

Modelos 25T 35T 45T 60T 80T 110T 160T 200T 260T 315T
Capacidade 16L 21L 22L 32L 43L 60L 102L 115L 126L 132L

2.    Axuste horizontal da prensa

3. Cableado eléctrico: como se mostra no esquema

Precaucións de instalación da máquina de prensado de manivela de marco C (serie ST):

1. Instala o pé a proba de choque ben antes de aterrar na prensa. Como se mostra no diagrama!

 

2. Se o motor non está instalado, coloque o motor na posición correspondente despois do pouso da prensa, como se mostra no diagrama.

1.2.2 Instalación do motor de accionamento

O motor de accionamento principal pódese combinar coa prensa na medida do posible e, en caso de límite na entrega, o motor debe ser eliminado e o seu método de reinstalación móstrase do seguinte xeito:

(1) Abra o paquete da peza e comprobe se hai dano.

(2) Limpe o motor, a roda de ranura do motor, a ranura do volante, o soporte e non deixe caer a solución no motor e use un pano para limpar a correa trapezoidal e non use a solución para limpar a correa.

(3) Instale o motor na posición da unión, pero non o bloquee completamente e use a eslinga para soportar o peso do motor antes de que se bloquee o parafuso.

(4) Utilice un indicador para medir a liña estándar da roda de ranura do motor e o volante e mova o motor ata que a liña estándar sexa correcta. Se a liña estándar da roda ranurada e a polea non están ben aliñadas, o túnel da cinta e o rodamento do motor desgastaranse e, cando a liña estándar estea aliñada, aperte os parafusos do asento do motor.

(5) Mover lixeiramente o motor cara ao volante para que a correa trapezoidal poida deslizarse na polea sen tensión. Precaución: Non forzar a instalación da cinta no túnel da roda ranurada. O axuste do cinto é mellor estar aproximadamente 1/2 baixo a presión do polgar despois da instalación.

1.2.3 Corrección horizontal

Pasos de axuste horizontal:

(1) Limpe ben a mesa de traballo para aumentar a precisión da lectura horizontal.

(2) Coloque un indicador de nivel de precisión no bordo dianteiro da mesa de traballo e faga medicións na parte dianteira, media e traseira.

(3) Se se proba que os lados dianteiro e traseiro son máis baixos, use a porción mestra de estaño para acolchar o fondo do cadro e completar o nivel esquerdo e dereito do mesmo.

Precaución: a xunta é polo menos tan grande coma o pé da prensa, o que fai que a superficie de contacto co pé soporte o peso de media. En caso de erro, o parafuso de fundación pódese axustar lixeiramente ao nivel e deberían comprobarse outros medio ano para confirmar o nivel mecánico, polo que o rendemento da máquina pode manterse en gran medida.

2. Preparación antes da operación

2.1 Uso de aceite lubricante

2.2 Instalación da presión do aire

A tubaxe de presión de aire debe conectarse á tubaxe desde a parte traseira da prensa (o diámetro da tubaxe é 1 / 2B), e a tubaxe da planta móstrase na seguinte táboa e a presión de aire requirida é de 5 kg / cm.2. Pero a distancia desde a fonte de aire ata a posición de montaxe debe estar dentro de 5 m. Primeiro de todo, proba a saída de aire e comproba se hai po ou auga descargada retida nalgunha parte do tubo. E entón, a válvula principal acéndese e apágase e o orificio de conexión de aire está provisto dunha entrada de aire.

Serie tipo ST

25T

35T

45T

60T

80T

110T

160T

200T

260T

315T

Diámetro do tubo lateral da planta

1 / 2B

Consumo de aire (/ tempo)

24,8

24,8

19.5

25.3

28.3

28,9

24.1

29.4

40.7

48.1

Número de trazo intermitente CPM

120

60

48

35

35

30

25

20

18

18

Capacidade do barril de aire

Embrague

-

-

-

-

-

-

25

63

92

180

Contador de balance

15

15

17

18

19

2

28

63

92

180

Necesario compresor de aire (HP)

3

3

3

3

3

3

3

3

3

3

Nota: o consumo de aire por minuto refírese ao consumo de aire requirido polo embrague durante o funcionamento intermitente.

2.3 Conexión da fonte de alimentación.

Primeiro de todo, o conmutador de aire móvese á posición "OFF" e, a continuación, o interruptor de cambio da fonte de alimentación do panel operativo pasa á posición "OFF", para illar o panel de control coa fonte de alimentación e despois de comprobar que o fusible está non estoupado, conecte a fonte de alimentación ao conector segundo as especificacións de alimentación desta prensa e a potencia do motor principal, á luz do disposto na seguinte táboa e criterio de equipamento eléctrico.

Tipo de máquina Project ST

Potencia principal do motor KW / HP

Área de sección do fío eléctrico (mm2)

Alimentación nominal (A)

Potencia inicial (A)

Capacidade de carga mecánica (K / VA)

220V

380 / 440V

220V

380 / 480V

220V

380 / 440V

25T

4

2

2

9.3

5.8

68

39

4

35T

4

3.5

2

9.3

5.8

68

39

4

45T

5.5

3.5

3.5

15

9.32

110

63

4

60T

5.5

3.5

3.5

15

9.32

110

63

6

80T

7.5

5.5

3.5

22.3

13

160

93

9

110T

11

8

5.5

26

16.6

200

116

12

160T

15

14

5.5

38

23

290

168

17

200T

18,5

22

5.5

50

31

260

209

25

260T

22

22

5.5

50

31

360

209

25

315T

25

30

14

63

36

480

268

30

2.4 Precaucións especiais antes de instalar a fonte de alimentación para os métodos correctos de cableado da fonte de alimentación:

火线 Arame vivo

Loop 回路 Bucle de control

控制 回路 共同点 Puntos comúns no lazo de control

(1) Instrucións: en caso de fallo no control dos accesorios eléctricos, a liña de PE está conectada a terra e o fusible é queimado, o que pode provocar o efecto protector.

(2) Métodos de cableado: (a) Empregue un lapis de proba ou avómetro para medir a liña sen tensión (liña N) conectada ao extremo S do terminal de alimentación da caixa de control da prensa e as outras dúas liñas pódense conectar arbitrariamente a dous extremos de RT. (b) Se o motor funciona na dirección oposta, intercámbianse as liñas de dúas fases RT, que non se poden cambiar coas liñas ABC.

(3) A alimentación incorrecta levará á acción incorrecta da electroválvula (SV), provocando o risco de lesións no persoal e danos nos equipos, e o cliente debe prestar especial atención á inspección.

A máquina tomou un rigoroso control de calidade, inspección detallada e medidas de emerxencia antes do envío, pero tendo en conta as circunstancias pouco comúns, listamos todos os elementos de inspección para que o operador poida referilos e memorizalos.

Non

Elemento de inspección

Estándar

Resumo

Inspección inicial

(1)

(2)

(3)

(4)

Limpase ben o cadro?

A cantidade de aceite no tanque de aceite é adecuada?

Atópase a situación anormal cando se usa a barra xiratoria para xirar o volante?

A área de sección transversal da liña de alimentación está de acordo coa normativa?

Non se permite deixar nada no cadro. A cantidade de aceite non debe ser inferior á estándar.

Inspeccionar despois de engadir aceite

(5)

(6)

¿Hai algunha fuga de aceite na unión do tubo?

Hai cortes ou fracturas na tubaxe?

Inspección despois de abrir a válvula de aire

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

O manómetro de aire do embrague indica o valor nominal?

Hai fugas en cada parte?

¿As electroválvulas do embrague e do freo accionanse normalmente?

¿Cilindro de embrague ou xuntas xiratorias están perdendo aire?

O embrague funciona rápido ou sen problemas?

5 kg / cm2

Despois de acender

(12)

(13)

(14)

(15)

Cando o interruptor da fonte de alimentación está desprazado á posición "ON", ¿está acesa a luz indicadora?

Poña o selector de funcionamento na posición de "pulgadas" e, cando se premen e soltan os dous botóns de operación, ¿acciona o embrague con rapidez?

Ao premer o botón de operación, prema o botón de parada de emerxencia para comprobar se o embrague se pode realmente separar e se se pode configurar o botón de parada de emerxencia?

Cambiar á posición de "pulgadas" e manter o botón de operación premido para estar no estado de presión e comprobar se hai ruído anormal ou pesadez anormal?

A luz verde acéndese

Despois do arranque do motor principal

(16)

(17)

(18)

(19)

Está acesa a luz indicadora do motor principal?

Comprobe se o sentido de xiro do volante é correcto.

Comprobar se o arranque do volante e a aceleración son normais?

¿Hai algún son deslizante anormal do cinto en V?

A luz verde acéndese

Operación en execución

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)

(25)

(26)

Comprobar se o rendemento de pulgadas é bo cando o "pulgadas" está en funcionamento?

Cando a "seguridade-" está en funcionamento ou "- trazo" está en funcionamento, ¿a acción é normal?

No caso de premer continuamente o botón de operación, ¿iniciarase de novo?

A posición de parada é correcta?

Hai algunha desviación da posición de parada?

Cando a "ligazón" estea en execución, comprobe se se detén na posición especificada despois de premer o botón de parada da ligazón.

Comprobe se se detén inmediatamente despois de premer o botón de parada de emerxencia.

Non está permitido reiniciar á posición do punto morto superior ± 15 ° ou menos, ± 5 ° ou menos e deterse inmediatamente para confirmar ± 15 ° ou menos, ± 5 ° ou menos.

80-260

25-60

80-260

25-60

Axuste do control deslizante

(27)

(28)

(29)

Cando se move o interruptor de axuste do control deslizante a "ON", está acesa a luz indicadora?

O control deslizante de tipo electrodinámico para automaticamente cando se axusta ao límite superior ou inferior?

Especificacións de axuste para o indicador de altura do molde

Se a luz vermella está acesa, todas as operacións están prohibidas durante 0,1 mm

Tipo electrodinámico

3. Diagramas esquemáticos relevantes da prensa operativa

3.1 Esquema esquemático do cadro de mando

3.2 Esquema do axuste da caixa de control da leva

 

 

(1) RS-1 está parado para o posicionamento

(2) O RS-2 está parado para o posicionamento

(3) RS-3 é seguridade - golpe

(4) RS-4 é contra

(5) RS-5 é un dispositivo de chorro de aire

(6) RS-6 é un dispositivo fotoeléctrico

(7) O RS-7 é un dispositivo de detección de alimentación incorrecta

(8) RS-8 é unha copia de seguridade

(9) RS-9 é unha copia de seguridade

(10) RS-10 é unha copia de seguridade

3.3 Esquema do axuste do dispositivo pneumático

(1) Dispositivo de sobrecarga

(2) Contra saldo

(3) Embrague, freo

(4) Dispositivo de chorro de aire

4. Procedemento de operación

Corrente de entrega: 1. Pecha a porta principal da caixa de control.

2. Tire do interruptor de aire (NFB1) na caixa de control principal ata a posición "ON" e comprobe se a máquina é anormal.

Aviso: Por motivos de seguridade, a porta da caixa de control principal non se debe abrir durante o funcionamento da prensa.

4.1 Preparación da operación

1). O interruptor de alimentación de funcionamento do panel de control virará á posición "en" e a luz indicadora de alimentación (lazo de 110 V) está acesa nese momento.

2). Asegúrese de que o botón "parada de emerxencia" está no estado de liberación.

3). Funciona despois de confirmar que todas as luces indicadoras funcionan correctamente.

4.2 Arranque e parada do motor principal

1). Inicio do motor principal

Prema o botón principal do motor en marcha e o motor principal funcionará e a luz de funcionamento do motor principal estará acesa.

Debe prestarse atención ao arrancar o motor principal:

a. Cando o selector do modo de funcionamento está en posición [OFF], o motor principal pode iniciar outras posicións ademais da posición [OFF], se non, non pode arrincar.

b. Se o interruptor de cambio de reversión está en posición [reversión], só se poderá realizar unha operación por pulgadas. Non se pode realizar o traballo de perforación formal, se non, danos as partes da prensa.

2). Para a parada do motor principal, prema o botón de parada do motor principal e entón o motor principal parará e a luz indicadora do motor principal en marcha estará apagada neste momento, pero no caso das seguintes accións, o motor principal deterse automaticamente.

a. Cando o interruptor de aire do lazo do motor principal está disparando.

b. Cando se activa o dispositivo de protección do obturador solenoide [relé de sobrecarga] debido a unha sobrecarga.

4.3 Confirmación antes da operación

a. Lea todas as luces indicadoras do panel de operacións principal, o interruptor de cambio e o botón de operación antes de pulsar con atención.

b. Comprobe se o funcionamento en polgadas, a seguridade, a continuidade e outras operacións son normais.

Non

Nome da luz indicadora

Estado do sinal luminoso

Modo de restablecemento

1 Fonte de alimentación Interruptor de aire de alimentación principal de control principal. Cando o interruptor está en posición ON, a luz está acesa. Cando o interruptor de aire está en posición OFF, a luz está apagada.

(PS) cando se queima o fusible, a luz está apagada.

2 Presión do aire Cando a presión de aire utilizada polo freo e o embrague alcanza a presión especificada, a luz está apagada. Se a luz amarela está apagada, comprobe o manómetro de aire e axuste a presión do aire á presión especificada.
3 O motor principal funciona Cando se preme o botón principal en marcha, o motor principal está en funcionamento e a luz está acesa. Se non pode iniciarse, restableza o interruptor sen fusible na caixa de control principal ou no relé de sobrecarga e pode arrincar despois de premer o botón do motor principal.
4 Sobrecarga En caso de sobrecarga de prensa, a luz de emerxencia está acesa. Para a operación en centímetros, levante o control deslizante ata a posición do punto morto superior e, a continuación, o dispositivo de sobrecarga restablecerase automaticamente e a luz desconectarase automaticamente.
5 Exceso Durante a operación de prensa, cando o control deslizante para pero non a ± 30 ° da posición superior do punto morto, a luz de parada de emerxencia estará apagada.

Flash: indica que o interruptor de proximidade perde eficacia.

Totalmente brillante: indica que o interruptor LS de punto fixo RS1 perde eficacia.

Flash rápido: indica que o tempo de freada é demasiado longo e que a prensa equipada con motor VS non ten tal sinal.

Aviso: cando a luz de sobrecarga está acesa, indica que o tempo de freada é demasiado longo, o interruptor de proximidade perde eficacia ou o micro interruptor perde eficacia e debe parar inmediatamente a máquina para comprobar neste momento.
6 Parada de emerxencia Prema o botón de parada de emerxencia e logo o control deslizante detense inmediatamente e a luz está acesa. (PS) Se a lubricación de graxa eléctrica está instalada, cando o sistema de lubricación é anormal, a luz de parada de emerxencia parpadeará e a prensa deixará de funcionar automaticamente Xire lixeiramente o botón de parada de emerxencia na dirección da frecha e prema o botón de restablecemento para restablecelo e a luz quedará apagada despois de restablecela.

Comprobe o sistema de lubricación.

7 Detector de atascos En caso de erro na alimentación, a luz amarela está acesa e a prensa detense e a luz indicadora de atraso e a luz de parada de emerxencia están acesos. Despois da depuración, cambie o interruptor de detección de alimentación incorrecta a OFF e logo volva a ON para restablecer e a luz está apagada.
8 Baixa velocidade de rotación Flash: Indica que a velocidade de rotación do motor é demasiado baixa e a presión non é suficiente Se a velocidade se axusta demasiado rápido, a luz está apagada.

Instruccións de operación de prensa:

1. Arranque: coloque o interruptor de cambio na posición de "corte" e logo prema o "arranque do motor principal", se non, o motor non pode arrincar, como se mostra no diagrama.

2. A continuación, axuste o motor á velocidade adecuada, como se mostra no diagrama.

3. Estableza a posición do interruptor de cambio en "trazo de seguridade", "continuidade" e posición de "pulgadas", o que pode facer que a prensa teña diferentes movementos.

4. En caso de ligazón de prensa, pode premer o botón vermello de "parada de emerxencia" se precisa facer a parada de emerxencia inmediatamente (o que non se recomenda como un uso normal). Preme "parada continua" para a parada normal.

4.4 Selección do modo de operación

a. De acordo co disposto no funcionamento seguro da prensa, o funcionamento desta prensa só se pode operar con dúas mans e, se o cliente engade especialmente a operación do pedal na necesidade de procesamento, o operador non debería poñer as mans no alcance de mofo.

b. O panel operativo de dúas mans na parte frontal da prensa ten os seguintes botóns

(1) Un botón de parada de emerxencia (vermello)

(2) Dous botóns de funcionamento (verde)

(3) Botón de axuste do control deslizante (axuste do control deslizante de tipo electrodinámico)

(4) Interruptor de desprazamento de axuste de control deslizante (axuste de control deslizante de tipo electrodinámico)

(5) Botón de parada de ligazón

C. Para unha operación con dúas mans, pode operar despois de premer os botóns de operación ao mesmo tempo, se supera 0,5 segundos, o movemento de operación non é válido.

Aviso: a. Na operación de prensa, en calquera caso, non coloque a man nin ningunha parte do corpo no molde para non provocar lesións accidentais.

b. Despois de seleccionar o modo de operación, é preciso que o interruptor selector de varias seccións estea bloqueado e unha persoa especial debería sacala e manter a chave.

4.5 Selección do modo de execución

Para o modo de funcionamento da prensa, pode seleccionar o [pulgadas], [trazo de seguridade], [corte], [continuidade] e outros modos de funcionamento mediante o selector de cambio de selección de varias seccións.

a. Inching: na operación manual ou no pedal, se preme o botón de operación, o control deslizante moverase e, cando se solte a man ou o pé, o control deslizante parará inmediatamente. Precaución: a operación de pinchaxe está configurada para proba de moldes, axuste, proba de proba, etc. Cando o punzonado normal estea en funcionamento, evite usalo.

b. Carreira de seguridade: durante a operación, a posición inicial do control deslizante estará no punto morto superior (0 °), coa inclinación en 0 ° -180 ° e o control deslizante detense no punto morto superior (UDC) ao premer o botón de operación entre 180 ° -360 °.

c. Continuidade: no caso de premer o botón de operación ou o interruptor de pé, o control deslizante presionarase continuamente e soltarase despois de 5 segundos; ou doutro xeito, a operación deberá facerse no caso de que non se logre a acción continua. Se quere acabar, o control deslizante parará na UDC despois de ter premido o botón de parada continua no panel de operacións das mans.

Aviso: a. Por motivos de seguridade, a posición inicial do control deslizante comeza desde a UDC todo o tempo. No caso de que a posición de parada do control deslizante non estea na UDC (0 °) ± 30 °, e aínda non se mova despois de premer o botón de operación, empregarase un pulgado para elevar o control deslizante ata a UDC para retomalo.

b. Despois de seleccionar o modo de execución, o interruptor de selección de varias seccións debe estar bloqueado e unha persoa especial debe sacala e conservala.

c. Antes de executar a prensa, confirmarase o modo no seu lugar e comprobará a posición de pulgadas se se está executando en "pulgadas" como exemplo.

4.6 Botón de parada de emerxencia

Ao executar a prensa, o control deslizante deterase inmediatamente, alleo á súa posición, se se preme o botón de parada de emerxencia; para restablecer, xirará lixeiramente cara atrás como a frecha do botón e prema o botón de restablecemento para continuar.

Aviso: a. Na interrupción do traballo ou na inspección da máquina, hai que premer o botón de parada de emerxencia para evitar unha operación de erro e cambiarase a "cortar" e retirarase a tecla para mantela segura.

b. Se un cliente monta o circuíto eléctrico ou as pezas por si só, recibirá unha aprobación por escrito da Compañía cando sexa necesario realizar voltas co sistema de circuítos eléctricos deste equipo por motivos de seguridade.

4.7 Inspección e preparación antes do comezo

a. Para comprender as instrucións de funcionamento da prensa, primeiro deberá ler os datos de control e o proceso do ciclo deslizante no Manual; por suposto, a importancia dos interruptores de control son igualmente importantes.

b. Para comprobar todos os axustes de funcionamento, debe comprender as instrucións de axuste do control deslizante e da presión do aire e non debe cambiar o axuste de xeito arbitrario, como o axuste da placa de presión, a estanquidade da correa trapezoidal e o dispositivo de lubricación.

c. O dispositivo auxiliar de verificación do dispositivo auxiliar úsase para axudar á prensa para funcións especiais, que se comprobarán detalladamente se están montadas segundo o requirido antes do inicio.

d. Inspección do sistema de lubricación

Non esqueza comprobar se as pezas que engaden aceite están completamente lubricadas segundo o requirido antes de comezar.

e. Pezas do compresor de aire: a aceitera de pulverización automática reponse en combustible e prestarase atención ao mantemento dunha certa cantidade de aceite.

f. Deberá ter en conta para apertar os parafusos, como o parafuso de fixación ou axuste do volante, o freo, o paso de guía e o parafuso do conector de arame da caixa de control, así como outros parafusos das pezas.

g. Despois do axuste e antes do funcionamento, hai que ter en conta que as pequenas pezas e ferramentas non se colocarán na mesa de traballo ou baixo o control deslizante para evitar o bloqueo, e especialmente que se colocarán parafusos, porcas, chaves ou chave de fenda, pinchers e outras ferramentas diarias. no kit de ferramentas ou no seu lugar.

h. Se a presión de aire para a fonte de aire alcanza os 4-5,5 kg / cm2, prestarase atención á fuga de conexións de aire en partes ou non.

I. O indicador de fonte de enerxía acenderase cando a fonte de alimentación estea conectada. (Asegúrese de que o indicador OLP non se ilumina)

j. O botón de pulgada úsase para comprobar se o embrague e o freo actúan normalmente.

k. A inspección e preparación están rematadas antes de frear.

4.8 Método de operación:

(1) O interruptor de aire está configurado en "ON".

(2) O interruptor de bloqueo está configurado en "ON". Se a presión do aire alcanza o punto establecido, a luz indicadora de carga estará acesa. Se o control deslizante se detén na UDC, a luz indicadora de sobrecarga apágase aos segundos; ou doutro xeito, o control deslizante restablécese á UDC no modo de restablecemento de sobrecarga.

(3) Configure o selector do modo de funcionamento en "OFF" e prema o botón "motor principal en marcha" para facer funcionar o motor. Se o motor está en modo de arranque directo, a luz de funcionamento acenderase inmediatamente. Se está nun modo de inicio △, a luz indicadora do motor funcionará acendida despois de que △ funcione despois de segundos. Se quere parar o motor, prema o botón "parada principal do motor".

(4) Se o lazo de parada de emerxencia está probado para o normal, a luz indicadora de parada de emerxencia estará acendida despois de premer o gran botón vermello de parada de emerxencia da caixa de operacións. A luz de parada de emerxencia estará apagada despois de que se realice a rotación como a dirección "RESET" no botón vermello grande para restablecela.

(5) Na operación, os dous grandes botóns verdes do panel de mando deben presionarse ao mesmo tempo (dentro de 0,5 segundos por diferenza de tempo) e entón a maquinaria pode moverse.

(6) Despois de axustar o selector do modo de operación en "pulgadas" e premer o botón de operación, a prensa comeza a executarse e detense inmediatamente se se solta.

(7) Despois de configurar o selector do modo de operación en "seguridade - trazo" e premer o botón de operación, a marcha abaixo do control deslizante é semellante á marcha en centímetros; con todo, despois de 180 °, a prensa correrá continuamente ata a UDC e deterase despois de soltar o botón. (Para a alimentación manual, use o modo de operación para unha operación segura).

(8) Despois de axustar o selector do modo de operación en "- stroke", prema e logo solte o botón de operación, o control deslizante completa - stroke arriba e abaixo e logo detense na UDC.

(9) Despois de configurar o selector do modo de operación en "funcionamento continuo", prema e logo solte o botón de operación, o control desprazable moverase continuamente cara arriba e abaixo (para alimentación automática).

(10) Se quere deter o funcionamento continuo, o control deslizante parará na UDC despois de premer o botón "parada de conexión".

(11) O control deslizante parará inmediatamente despois de premer o botón vermello grande de "parada de emerxencia" na prensa en execución.

(12) Método de funcionamento do dispositivo de sobrecarga: consulte o funcionamento de OLP para preparar a implementación.

(13) Exceso de funcionamento: en caso de fallo do mecanismo de transmisión do interruptor de control de leva rotativa, micro interruptor e a abrasión do sistema pneumático ou da zapata de forro, poden provocar un mal funcionamento da parada e poñer en perigo o persoal e a máquina e o molde cando correndo a golpe ou seguridade a golpe. En caso de parada de emerxencia da prensa debido a un "exceso de execución" en funcionamento, presionase o botón de restablecemento amarelo e desaparece a indicación para o funcionamento continuo despois do problema resolto referíndose ao seguinte método de resolución de problemas eléctricos.

Precaución: 1. Para confirmar se o dispositivo "exceso" é normal, débese comprobar antes de iniciar a seguridade.

2. Na "seguridade - trazo", volva a premer o botón de operación dentro de 0,2 segundos despois de que a prensa pare na UDC, se a pulsación - trazo se acaba, o que fará que a luz "vermella" de exceso de funcionamento, que é normal e o botón de reinicio presionado para reinicializalo.

Nota: unha prensa sobre 200SPM non ten tal dispositivo

(14) Accesorios especiais: ej Expulsor de aire - Cando a prensa está en funcionamento, o selector colócase en "ON" e pódese expulsar o aire desde algún ángulo para descargar o produto acabado ou os residuos. O ángulo de expulsión pódese axustar mediante a configuración na pantalla táctil.

② Dispositivo fotoeléctrico: se hai un interruptor de seguridade fotoeléctrico, o interruptor da pantalla táctil colócase en "ON" para a protección de seguridade fotoeléctrica. Pode escoller o restablecemento manual / automático e a protección completa / a medio camiño.

③ Detector de atascos: a miúdo ten dúas tomas e un é para a detección do pin guía do molde segundo o deseño do molde. Se hai un erro táctil de alimentación cando a pantalla táctil está en "ON" normalmente pechada, o dispositivo de alimentación incorrecta amosa a falla, a prensa detense e despois retómase despois da resolución de problemas de alimentación incorrecta. Se non se produce ningún erro ao tocar cando a pantalla táctil está en "ON" normalmente aberta, o dispositivo de alimentación incorrecta amosa o fallo, a prensa detense e despois retómase despois da resolución de problemas de alimentación incorrecta.

④ Axuste do control deslizante eléctrico: a parada de emerxencia prodúcese se o interruptor selector para o axuste do control deslizante está activado e aparece un fallo na pantalla táctil. O control deslizante axustarase cara arriba e abaixo no rango de configuración se se preme o botón deslizante cara arriba ou abaixo. (Nota: hai que prestar atención á altura do eliminatorio cando se axusta.)

⑤ O método de funcionamento do "motor VS" é: Para axustar a velocidade, coloque o interruptor de velocidade en "ON" e axuste o interruptor da perilla de velocidade variable despois de que arranque o motor principal.

⑥ O método de configuración de "contador" é:

Precut: axuste o número de veces desexado, ata que a máquina para, na pantalla de configuración precortada da pantalla táctil.

Preset: axuste o número de veces desexado, ata que actúen as saídas de PLC e a válvula solenoide, na pantalla de configuración precortada da pantalla táctil.

4.9 Selección da operación

a. Operación de conexión: é aplicable para alimentación automática ou funcionamento continuo.

b. Operación de pulgada: é aplicable para ensaios e probas de moldes.

c. Operación dun golpe: é aplicable a operacións intermitentes xerais.

d. Seguridade: operación de golpe: aplícase que na primeira proba de perforación (despois da proba de molde), o control deslizante pode deterse inmediatamente en calquera posición antes do punto morto inferior (BDC) se se atopa un accidente cando o control deslizante baixa continuamente en centímetros; e cando se exclúe, as mans sepáranse do botón cando o control deslizante supera o BDC e entón levántase e detense automaticamente na UDC.

e. Antes de arrancar o motor cada vez, primeiro probará o embrague e o freo para funcionar normalmente, comprobar se as ferramentas, a parte inferior do control deslizante e a parte superior da plataforma están limpas; se está ben, comeza a operación normal.

f. Prestarase especial atención ás probas para o inicio previo e o mantemento diario; se está ben, comeza a operación normal.

Nota: unha prensa sobre 200SPM non ten dispositivo de "trazo de seguridade"

4.10 Secuencia de parada e freada

a. O control deslizante detense na UDC.

b. Os interruptores paran en posicións normais e cambian a "OFF".

c. Cambia o interruptor do motor.

d. Cambia o interruptor da fonte de alimentación.

e. Cambia o interruptor principal de alimentación.

f. Ao apagar, limparase a parte superior da mesa de traballo, o fondo deslizante e o molde e engadirase un pouco de aceite.

g. A fonte de alimentación do compresor de aire (se se usa de forma independente) está pechada.

f. O receptor de gas está descargado.

Está ben.

4.11 Precaucións

Para proporcionar sen problemas a produción continua da máquina para a súa planta, preste especial atención aos seguintes:

a. No momento da posta en marcha diariamente, anotará o seu control.

b. Ten en conta se o sistema de lubricación é suave.

c. A presión do aire manterase en 4-5,5 kg / cm2.

d. Despois de cada axuste (válvulas de alivio e bloqueo), prestarase especial atención á fixación.

e. Non se realizará ningunha acción inusual para a conexión do cableado eléctrico e non se producirá un desmontaxe non autorizado se é anormal, que se comprobará en base ao esquema de cableado eléctrico.

f. Manterase a cantidade de aceiro pneumático para evitar a electroválvula ou outro fallo.

g. Compróbase que o freo e o embrague funcionan normalmente.

h. Comprobe se fixan os parafusos e as porcas das pezas.

I. Pola forza de acción moi rápida e feroz da máquina de forxar metais, o operador non debe ser impetuoso nin operar canso. Se traballou nunha operación sinxela e aburrida durante algún tempo e é susceptible de actuar habitualmente pero é difícil concentrar a mente, por iso deberá facer unha pausa, respirar profundamente e despois continuar.

j. Durante o axuste do control deslizante, terase especialmente en conta que a barra de eliminación está axustada ao cénit para evitar danos na máquina causados ​​polo golpe do control deslizante.

5. Operación de axuste de accesorios seleccionada

● Cando a prensa do expulsor de aire está en funcionamento e o interruptor de axuste está colocado en "ON", o aire pode expulsarse desde algún ángulo como disposición do produto acabado. Ademais, o ángulo de expulsión pode usarse para axustar a configuración dos parámetros da leva.

● Para o dispositivo fotoeléctrico, colócase un interruptor de seguridade fotoeléctrico (se o hai) en "ON" para a protección de seguridade fotoeléctrica.

● Detector de alimentación incorrecta - A miúdo ten dúas tomas e un é para a detección do pin guía do molde segundo o deseño do molde. Se hai un erro de alimentación en "ON", a luz vermella do detector de alimentación incorrecta estará acesa, a prensa detense e despois restablécese despois de colocar o interruptor selector en "OFF" e despois "ON" cando se elimina a causa de alimentación incorrecta do molde.

● Para o axuste do control deslizante eléctrico, o axuste do control deslizante mostrarase despois de que o interruptor selector estea en "ON". O control deslizante axustarase cara arriba e abaixo no rango de configuración se se preme o botón deslizante cara arriba ou abaixo. (Nota: hai que prestar atención á altura do eliminatorio cando se axusta.)

● O método de configuración do "contador" é presionar o mango branco 1 cunha man, abrir a tapa protectora coa outra, alternar cos dedos á figura definida e logo pechar a tapa.

滑块 调整 Axuste deslizante (15-60)

5.1 Procedemento manual

1. Indicador de altura do molde 2. Eixo da engrenaxe 3. Asento fixo 4. Parafuso de axuste 5. Parafuso da placa de presión 6. Varilla de eliminación 7. Placa de eliminación

A. Afrouxe primeiro o parafuso fixo

B. Levante e cubra a chave de trinquete na barra de axuste do control deslizante para xirar no sentido horario e antihorario se desliza cara arriba e abaixo, respectivamente.

C. A altura correcta do control deslizante pode verse no indicador de altura do molde (0,1 MM como mínimo)

D. Os procedementos de axuste completáronse segundo os pasos anteriores

5.2 Axuste do control deslizante de tipo electrodinámico

(1) Pasos para axustar o control deslizante electrodinámico

a. O interruptor de cambio do panel de mando ponse en "ON".

b. O botón arriba / abaixo pódese premer para o panel de control arriba e abaixo, respectivamente; e o axuste parará inmediatamente se se solta o botón.

c. No axuste do control deslizante, a súa altura pode verse no indicador de altura do molde (en 0,1 mm).

d. O micro interruptor do indicador actúa cando o control deslizante se axusta ao límite superior / inferior e o axuste detense automaticamente de inmediato.

e. Ao finalizar o axuste, o interruptor de cambio móvese á posición inicial.

(2) Precaucións

a. Antes de axustar a altura do control deslizante, a barra de eliminación axustarase ao cénit para evitar golpeala cando se axuste a altura do molde.

b. Para reducir a forza de axuste do control deslizante, a presión do aire no equilibrador axustarase e reducirase moderadamente antes do axuste.

c. No axuste, preme o botón de axuste de emerxencia para poñer o interruptor de cambio en "corte" para evitar accidentes.

5.3 Precaucións da leva rotativa

Precaucións: 1. Por seguridade, o interruptor "selección de operación" colocarase en "corte" e, a continuación, presionarase o botón "parada de emerxencia" antes do axuste.

2. Cando se completa o axuste, a operación faise en "pulgadas" para un movemento lento para manter o codificador no lugar.

3. As pezas relacionadas co accionamento do codificador rotativo compróbanse a miúdo pola soltura do eixe e da cadea motriz, así como pola soltura e a rotura do acoplamento; e a anomalía (se existe) corrixirase ou substituirase inmediatamente.

5.4 Axuste de presión do cilindro equilibrado

Despois de montar o molde superior un control deslizante, compararase coa presión do aire na "Lista de capacidades do equilibrador" á esquerda do cadro. A presión de aire adecuada axústase segundo as relacións entre moldes superiores. Métodos de axuste de presión:

(1) Afrouxa a perilla de bloqueo da válvula reguladora de presión.

(2) A presión obtida da "Lista de capacidade do equilibrador" compárase co valor indicado no manómetro para determinar o aumento ou diminución correspondente do valor de presión.

a. No aumento, pode xirar lentamente a tapa da válvula no sentido horario.

b. Na diminución, pode xirar lentamente a tapa da válvula en sentido antihorario. Cando a presión baixa por debaixo da requirida, a presión do equilibrador axústase á requirida segundo o método a despois de que se alivie o barril baleiro do equilibrador.

(3) Se a presión observada na "Lista de capacidade do equilibrador" é consistente coa do manómetro, a válvula reguladora da presión do botón de bloqueo afrouxase. Se non, a presión axústase á correcta segundo os métodos anteriores.

5.5 Rexistros de inspección de mantemento

Rexistros de inspección de mantemento

Data de inspección: MM / DD / AA

Nome da prensa

Data de fabricación

Tipo de prensa

No. de fabricación

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Corpo da máquina

Parafuso de fundación

Soltura, danos, ferruxe

Chave inglesa

Sistema operativo

Manómetro

Manómetro

Todo

Valor indicado danado ou non

Inspección visual

Desprazamento, colapso

Inspección visual

Axuste de accionamento

Actuación

Mesa de traballo

Soltouse o parafuso fixo

Inspección visual

Embrague, freo, cilindro equilibrado, dispositivo de almofada

Inspección visual

Deformación e danos da ranura en T e do buraco do pasador

Inspección visual

Interruptor de Presión

Se está danado

Inspección visual

Danos e deformacións superficiais

Inspección visual

Presión de accionamento IN OUT

Actuación

Corpo da máquina

Crack

Cor

Indicador de altura do molde

A altura do molde indicou o valor consistente ou non co valor realmente medido

Regra de bronce

Deterioro

Inspección visual

Cadea, roda de cadea, eixe de engrenaxe mecanismo de cadea bo ou non

Inspección visual

Tensión de cadea

Inspección visual

Dispositivo a proba de choque

Rendemento deficiente ou non

Inspección visual

Interruptor de cambio, interruptor de pé

Se o interruptor está danado

Inspección visual

Deterioro

Inspección visual

Aceite lubricante e graxa

Cantidade de aceite do tanque de combustible e do tanque de graxa suficiente ou non

Inspección visual

Se as accións son normais, o bo funcionamento

Actuación

Aceite lubricante e graxa mesturados con restos ou non

Inspección visual

Interruptor de operación

Conectores de cable e tapa da mesa de traballo normal ou non

Inspección visual

As pezas lubricantes perden ou non

Inspección visual

Mecanismo de condución

Equipo mestre

Superficie e raíz da engrenaxe, desgaste parcial e cubo da roda

Inspección visual

Portadas

Pezas eléctricas e tapas de compoñentes apagadas ou danadas

Inspección visual

Tapa da caixa de cambios desconectada ou danada

Inspección visual

Fixouse a solta da cadea e a flutuación da superficie en marcha

Marcador de martelo

Cuberta do volante ou danada

Inspección visual

Volante

Son anormal, calor

Sensación táctil

Afrouxamento ou grieta do parafuso fixo

Chave inglesa

Flutuación superficial en carreira

Indicador de marcación

Eixe da manivela

Se está dobrado e a súa situación

Indicador de marcación

Sistema operativo

Indicador de ángulo de rotación

Indicación do BDC

Indicador de marcación

Desgaste anormal, danos na superficie

Inspección visual

Roda Cha, cadea, eslabón, pasador fixo danado ou non

Inspección visual

Filete basculante do cigüeñal

Soltouse o parafuso e a porca

Chave inglesa

–Parada de golpe

Parada UDC para sempre, ángulo desviado ou non

Inspección visual

Desgaste e abrasión anormal

Inspección visual

Artes intermedias

Abrasión de engrenaxes, danos, fisuras

Inspección visual

Ángulo non válido para a parada de emerxencia

Seguridade - _ rayo de luz _

Indicador de ángulo visual

Soltouse o parafuso fixo

Inspección visual

Dispositivo de parada de emerxencia

TL+ TS= ms

Calibre de ángulo

Eixe intermedio

Dobrar, morder e abrasión anormal

Inspección visual

Mantemento do control deslizante

Carrera completa mm

Actuación

Movemento lateral (dentro de 1 mm)

Inspección visual

Límite superior mm, límite inferior mm

Interruptor de límite

Afrouxamento da cadea

Martelo

 

Rexistros de inspección de mantemento

Data de inspección: MM / DD / AA

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Mecanismo de condución

Eixo da engrenaxe

Deformación, picadura e abrasión anormal

Inspección visual

Sección deslizante

Deslizante

Danos por fendas, parafuso solto, desactivado

Inspección visual

Afrouxamento da cadea

Martelo

Superficie de incrustación raiada, rachada ou non

Inspección visual

Piñón

Grieta e abrasión

Inspección visual

Deformación e danos da ranura en T e do burato do molde

Inspección visual

_ Trazo de accionamento

_ Engrenaxe do anel, piñón do embrague

Pistón de embrague para accionamento e aire para circulación

_A deformación do resorte do embrague e o freo danados

_ Trazo de accionamento

_ Valor de abrasión da zapata de forro de freo contaminada ou non

Escala de valores de luz, embrague

Espazo guía deslizante

Parafuso solto, danos

Chave inglesa

Parafusos e porcas fixos que se soltaban

Inspección visual

Prancha prancha

Solto, danos

Inspección visual

Valor de abrasión da zapata de forro de freo contaminada ou non

Inspección visual

Abrasión por buratos

Danos, parafuso solto

Chave inglesa

Abrasión, tecla solta ou non

Inspección visual

Ranura en T, orificio para parafuso

Deformación, abrasión anormal, fisura

Inspección visual

Cilindro equilibrado

Cilindro equilibrado

Fuga, danos, parafuso fixo solto

Chave inglesa

Asento permanente da eliminatoria deslizante

Danos, parafuso fixo solto

Chave inglesa

Escala de valores de luz

Barra deslizante deslizante

Danos, parafuso fixo solto

Chave inglesa

Freo

Parafusos e porcas fixos que se soltaban

Inspección visual

Vara de eliminación deslizante

Danos ou deformacións

Inspección visual

Abrasión por piñón de freo e dentes deslizantes, tecla solta

Inspección visual

Motor principal

Son anormal, calor, caixa de conexións, parafuso fixo

Chave inglesa

Pistón de freo para accionamento e aire para circulación

Sensación táctil

Asento principal do motor

Afrouxamento, danos

Inspección visual

Sección deslizante

Cuberta do rodamento

Grieta, danos, parafuso fixo solto

Martelo

Válvula solenoide

Situación de actuación, fuga

Inspección visual

Arbusto de cobre de manivela

Rasguño, abrasión

Inspección visual

Luz indicadora

Danos da lámpada

Inspección visual

biela de manivela

Grieta, danos, abrasión anormal

Relé

Contacto, bobina pobre

Inspección visual

Parafuso de parafuso, parafuso solto e danado

Inspección visual

Interruptor de leva rotativo

Contacto por pobres, desgastados e danados

Inspección visual

Biela de cabeza de bola

Fío e esfera para abrasión e deformación

Cor

Caixa de operacións / caixa de control

No interior sucio, danado, a conexión solta

Vareta de proba

Fenda, danos do fío

Inspección visual

Resistencia ao illamento

Bucle motor / Bucle operativo

Medición real

Nut

Parafuso solto, rachado

Inspección visual

Liña de terra

Caucho resistente aos golpes danado

Inspección visual

Bombeo de aceite lubricante

Volume de aceite, saída

Inspección visual

Prema cap

Grieta, danos

Inspección visual

Aspecto de bombeo, danos

Chave inglesa

Copa de pelota

Abrasión e deformación anormais

Inspección visual

Válvula de distribución

Accionamento, danos, fuga de aceite

Chave inglesa

 

Rexistros de inspección de mantemento

Data de inspección: MM / DD / AA

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Posición de inspección

Contido e punto de referencia

Método

Xuízo

Sistema de lubricación

Alimentador de aceite

Aspecto, danos, goteo de aceite, contaminación por aceite

Inspección visual

Coxín de morrer

Coxín de morrer

Movemento cara arriba e abaixo suave, circulación de aire, sucio

Actuación

Canalización

Danos, fuga de aceite

Inspección visual

Parafuso

Solto, rachado, danado ou non

Inspección visual

Protección automática contra anomalías

Protección contra a presión de aceite anormal e cantidade de aceite boa ou non

Medición real

Sistema aéreo

Sello de eixe rotativo

Fugas de aire, danos, abrasión

Inspección visual

Superficie abatible

Valor do espazo, danos, estado de lubricación

Inspección visual

Filtro

Auga, efecto de filtrado de restos, danos, contaminación

Inspección visual

subministración de petróleo

Bombeo, tubaxe, danos

Inspección visual

Cilindro de aire

Auga acumulada, fuga de aire

Inspección visual

Grao de equilibrio

Determinación da precisión de catro ángulos

Indicador de marcación

Liña de válvulas

Aspecto danado, fuga de aire

Inspección visual

Accións das válvulas

Descarga, mecanismo de bloqueo, axuste de carreira

Actuación

Precisión

Verticalidade

Valor de referencia mm

Indicador de marcación

Correa trapezoidal

Cinta de abrasión, tensión, tipo

Inspección visual

Valor medido mm

Outros

Dispositivo de seguridade

Danos, roturas

Actuación, tipo

Inspección visual

Paralelismo

Valor de referencia mm

Indicador de marcación

Valor medido mm

Fixación de pezas

Afrouxamento e caída

Chave inglesa

Planitude

Valor de referencia mm

Valor medido mm

Indicador de marcación

Brecha combinada

Valor de referencia mm

Valor medido mm

Indicador de marcación

Lugar de traballo

Criticidade do sitio

Inspección visual

 

Xuízo comprensivo

⃞ 1. Dispoñible para usar ⃞ 2. Nota cando se usa (repararanse as deficiencias parciais) ⃞ 3. Non se usa (por seguridade respecto das deficiencias parciais)

Xuízo

Sen anomalías

/

Este elemento non está marcado

Bo

×

É moi necesitada de reparación

Representante da revisión:

 

Rexistro de mantemento

MM / DD

Posición de revisión

Método e contido de revisión

6. Seguridade

6.1 Para manter os operadores seguros e funcionando a máquina, seguiranse os seguintes elementos: Para esta estrutura e control de liña de máquinas e máquinas eléctricas, consulte as leis e especificacións de seguridade da prensa dos países avanzados, como Europa, América, Xapón, que están elaborados para que sexan sinxelos e seguros para os operadores que non deben cambiar o circuíto de funcionamento da maquinaria de xeito arbitrario. Ou doutro xeito, a compañía non asume ningunha responsabilidade. Para seguridade, a protección e proba realízanse cos seguintes dispositivos e liñas:

(1) Dispositivo de parada de emerxencia.

(2) Dispositivo de sobrecarga do motor.

(3) Configuración de bucle para a prohibición de enlace.

(4) Configuración do lazo de seguridade coas mans.

(5) Protector de baixa velocidade.

(6) Detección por fallo da leva.

(7) Protección de bloqueo para un sistema de sobrecarga.

(8) Detector de sobrecarga.

(9) Detector de alimentación incorrecta. (accesorios seleccionados)

(10) Dispositivo de seguridade fotoeléctrico. (accesorios seleccionados)

Seguro que seguirá a inspección diaria, o inicio e as inspeccións regulares mencionadas a continuación.

O director da operación ten que realizar as inspeccións iniciais a continuación.

(1) Funciona en centímetros e proba o embrague e o freo para o normal.

(2) Proba os parafusos do cigüeñal, o volante, o control deslizante, a biela da manivela e outras pezas.

(3) O control deslizante parará na posición especificada ou non despois de premer o botón de operación (RUN) en caso de executarse en trazo. En execución, o control deslizante pode deterse inmediatamente ou non unha vez que actúa o dispositivo de bloqueo de emerxencia ou se preme o botón de parada de emerxencia.

Despois de completar o traballo, ao saír do lugar de traballo ou comprobar, axustar ou manter as pezas, debe apagar a máquina e sacar a chave do interruptor de alimentación; mentres tanto, as claves dos interruptores de cambio enviaranse ao xefe da unidade ou á súa persoa designada para a súa custodia.

Só os profesionais cualificados poden realizar a inspección independente da prensa e manter correctamente os rexistros como referencia para a próxima inspección.

Cando se comprobe ou desmonte o dispositivo pneumático, primeiro debe apagar a fonte de enerxía e a fonte de aire e liberar completamente a presión restante antes de funcionar. É necesario pechar a válvula de aire antes de conectar o subministro de aire.

No mantemento de electricidade, os profesionais cualificados realizarán inspección, axuste, mantemento e outros traballos segundo se especifique.

Antes de operar a máquina, consulte as especificacións principais e o límite de capacidade de traballo da máquina e non exceda a curva de capacidade.

● Antes do funcionamento da prensa, os operadores deberán ler detidamente o procedemento de operación e confirmar a posición dos interruptores e botóns relacionados.

● Se a prensa non funciona correctamente debido ao fallo do circuíto de control do seu mecanismo de condución e dispositivo de seguridade, consulte (8 causas de fallo e eliminación) para a solución; ou doutro xeito, informe á Compañía de nomear un persoal para o mantemento e non o reconstrúa de xeito privado.

6.1.1 Dispositivo de parada de emerxencia

O trazo e o enlace teñen as rutas de parada de emerxencia (excluíndo os centímetros), que é unha importante medida de protección para o funcionamento. O botón de parada de emerxencia é vermello cun botón RESET, que se pode premer en caso de emerxencia ou mantemento e, a continuación, o control deslizante de prensa parará inmediatamente. Para restablecemento, pode estar fóra da emerxencia despois de premer o botón de emerxencia e xiralo na dirección RESET.

6.1.2 Dispositivo de sobrecarga do motor.

Antes de usar a máquina, a carga de traballo non se limitará por debaixo da capacidade nominal da máquina para manter a prensa normal. En caso de sobrecarga, o relé de protección contra sobrecarga actuará para deter rapidamente o motor en funcionamento, que pode ser un dispositivo de protección do motor. Usarase un relé de sobrecarga entre 1,25 e 1,5 veces a corrente nominal de carga que a carga completa xeralmente. Mentres tanto, o seu alcance pódese axustar mediante un botón de axuste que estea aliñado co punto angular branco se se axusta nun 80% a un 120% da corrente nominal do relé de sobrecarga.

6.1.3 Configuración de bucle para a parada da ligazón

Se o control deslizante está en funcionamento continuo, a prensa parará inmediatamente na UDC como unha posición especificada para protexer a vida útil da máquina e o persoal no momento de premer a parada de conexión ou cambiar o interruptor do selector de conexión ou a velocidade de baixa demasiado de súpeto.

6.1.4 Configuración do lazo de seguridade coas mans

Para a seguridade do operador, ambas as mans (se se seleccionan) deben presionar simultaneamente dentro de 0,2 segundos e entón a prensa actuará; ou doutro xeito, deben liberar e volver operar; mentres que non existe tal límite para o funcionamento coa man esquerda, a dereita e o pé.

6.1.5 Protector de baixa velocidade.

Cando o control deslizante está en marcha, a protección de baixa velocidade aumenta na liña para evitar que o control deslizante se pegue ao molde cando a prensa está a baixa velocidade debido ao axuste inadecuado ou á sobrecarga do regulador de velocidade. Se a velocidade é inferior a 600 rpm, a ligazón detense e a luz indicadora parpadea en onda de pulso IS. Cando a velocidade é de 600-450 rpm e inferior a 450 rpm, a carreira pode actuar e estar en parada de emerxencia, respectivamente; para o posterior, todas as accións paran.

6.1.6 Detección de fallos do codificador

Cando a prensa está na parada de punto fixo, o sinal de disparo xerado en base ao codificador transfírese ao PLC para deter o control deslizante na UDC ao seu xuízo. Se o sinal non se xera desde o bordo dianteiro da leva senón desde o bordo final do interruptor de proximidade, o codificador está fallando e a pantalla táctil está fóra da pantalla. Despois de que a prensa funcione durante un ciclo, o control deslizante detense no punto morto superior (UDC) e o motivo do fallo do codificador pode ser o dano do acoplamento ou a soltura da cinta síncrona, e esta liña está configurada para protexer a seguridade dos operadores.

6.1.7 Protección de bloqueo para o sistema de sobrecarga.

Os interruptores de proximidade úsanse para detectar o sinal de acción de superación. Se o interruptor de proximidade está danado pero a operación non sabe que, de xeito que non se pode detectar a acción de superación, para a seguridade dos operadores, este circuíto pode estimar se os interruptores de proximidade están danados ou non pola detección cruzada do codificador e dos interruptores de proximidade. , que é a reacción en cadea na liña e está deseñada para a seguridade dos operadores.

6.1.8 Detector de sobrecarga

O dispositivo é un dispositivo multifuncional de sobrecarga de presión de aceite que pode deterse de emerxencia instantaneamente no estado de sobrecarga (1/100 segundo) e o control deslizante volverá automaticamente ao punto morto superior (UDC) cando se restablece. O dispositivo de protección pode garantir a seguridade do molde e da prensa.

6.1.9 Detector de atascos (accesorios seleccionados)

O detector de atascos normalmente ten dúas tomas, unha delas úsase para o pasador de guía do molde e a outra úsase para o chafrán, dependendo do deseño do molde. Este dispositivo de seguridade é para protexer a operación de prensa. Cando a prensa se combina co alimentador, se a alimentación se entrega por erro, entón o indicador de detección de alimentación incorrecta está activado e a prensa terá a parada de emerxencia. Despois de que se descarta a razón de alimentación incorrecta do molde, entón o selector ponse en "OFF" e logo ponse en "ON" e despois a luz vermella apágase e remátase o restablecemento.

6.1.10 O dispositivo de seguridade fotoeléctrico (accesorios seleccionados) referirase ás instrucións do dispositivo de seguridade fotoeléctrico.

6.2 Distancia de seguridade (D)

● A posición do dispositivo de seguridade por medio das dúas mans

Cando o control desprazable se move cara abaixo, o interruptor soltarase polas dúas mans. Cando as dúas mans aínda están baixo o control deslizante ou a zona perigosa do molde, a prensa aínda non se detivo, o que desencadea o perigo, polo que a posición de instalación do interruptor de operación móstrase do seguinte xeito:

Precaucións:

模 高 Die Height

1. A unidade funciona con ambas as mans e a súa posición de montaxe debe cumprir A + B + C> D e non cambiará a súa posición de instalación.

2. O valor de TS medirase cada ano e compararase o valor de D e A + B + C para garantir a súa posición de instalación.

● A posición do dispositivo de seguridade fotoeléctrico instálase do seguinte xeito:

Precaucións:

(1) A posición de instalación do dispositivo de seguridade fotoeléctrico debe ser correcta e deben cumprirse as condicións de A> D e a posición de instalación non se pode cambiar de xeito arbitrario.

(2) Os valores (TL + TS) mediranse ao ano e compararanse os valores de A e D para garantir a posición de instalación do dispositivo fotoeléctrico.

7. Mantemento

7.1 Introdución de elementos de mantemento

7.1.1 Presión do aire:

a. Tubería de aire: comproba se hai fugas en cada gasoduto.

b. Válvula de aire e válvula solenoide: se funciona correctamente, comprobe se o control da válvula de aire e da solenoide é normal.

c. Cilindro equilibrado: comprobar se hai fugas de aire e comprobar se existe unha lubricación adecuada.

d. Amortiguador: comprobar se hai fugas de aire e comprobar se existe unha lubricación adecuada. Comprobe se os parafusos fixos da almofada están soltos.

e. Manómetro: comproba se o eixe do manómetro é normal.

7.1.2 Eléctrica:

a. Control eléctrico Comprobe o controlador e a situación de reacción de funcionamento, substitúa o controlador problemático e aperte as pezas soltas. Comprobe se o fusible ten o tamaño adecuado, comprobe se o illamento do fío non está danado e substitúa o fío malo.

b. Motor: comprobe se os parafusos fixos do motor e do soporte están apertados.

c. Interruptor de botón e pé: teña coidado de comprobar estes interruptores e substituílos se son anormais.

d. Relé: comprobe o desgaste dos contactos e execute coidadosamente o mantemento para afrouxar ou liñas rotas de liñas, etc.

7.1.3 Lubricación:

a. Conxunto de lubricación do aire do embrague: elimine toda a auga, comprobe o estado da unidade, enche o aceite lubricante no lugar correcto.

b. Sistema de lubricación: consulte a sección de lubricación descrita nesta sección para realizar o mantemento do sistema de lubricación. Comprobe se a liña de lubricación está rota, desgastada, comprobe que os accesorios están con lagoas, roturas ou danos, comprobe se a inspección da superficie do aceite do nivel de aceite está de acordo coa norma. En condicións normais de funcionamento, o tanque de engrenaxe de inmersión de aceite cambia cada tres meses e limpa o tanque unha vez cada seis meses (aproximadamente 1500 horas).

7.1.4 Sección mecánica

a. Mesa de traballo: asegúrese de que non se coloque materia estraña entre a mesa de traballo e o marco, asegúrese de que os parafusos fixos da mesa non teñan ningún fenómeno de afrouxamento e confirme que a planitude da mesa de traballo está dentro do rango de tolerancia.

b. Embrague: comprobar se hai fugas, comprobar o desgaste da placa de fricción.

c. Engrenaxe motriz: comprobe se as engrenaxes e as chaves están axustadas e comprobe se as engrenaxes están correctamente lubricadas.

d. Pezas de axuste do control deslizante (tipo electrodinámico): comprobe se o motor de axuste do control deslizante está bloqueado para confirmar que o freo automático non ten ningún problema. Comprobe se o verme e o engranaje sen fin están axustados para unha correcta lubricación. Comprobe se o indicador de altura do molde é preciso.

e. Pezas de axuste deslizante (tipo manual): comprobe se as engrenaxes de axuste deslizante están correctamente lubricadas. Comprobe se o titular ten unha condición de avaría. Comprobe se o indicador de altura do molde é preciso.

f. Transmisión do motor: comprobe se o eixe do motor e a polea están soltos. Se a correa e a polea están rotas e deformadas.

g. Limpeza: limpe o interior e o exterior da prensa e elimine os estranxeiros acumulados.

7.2 Precaucións de operación e mantemento:

7.2.1 Os puntos clave do mantemento diario da inspección:

Principalmente realizada antes e despois da operación diaria, con 10 horas ao día como base, cando o período é superior a 10 horas, a operación correspondente debería suspenderse e volver a comprobarse.

Elemento de inspección

Puntos clave de mantemento

Inspección antes da operación  
A Antes do arranque do motor principal  
1. Todas as pezas están suficientemente aceitadas ou non Antes das actividades mecánicas, o aceite do sistema de lubricación debe encherse dentro das tubaxes do aceite, tirar do botón manual varias veces para encher o aceite e comprobar a rotura ou corte dos tubos de aceite e preste atención ao repostaxe nos sitios de repostaxe artificial.
2. Se a presión está en liña coa presión proporcionada Se a presión do aire do embrague (4,0-5,5 kg / cm2) é suficiente, é necesario prestar atención a se hai algún cambio de presión e reconfirmalo.
3. Se hai algunha anomalía na válvula de axuste de presión Cando se introduce a presión ou se cambia a presión, é necesario confirmar se a presión secundaria cumpre coa presión seleccionada para provocar a falla de control da presión seleccionada (subida para a presión primaria)
4. Se hai algunha anomalía na acción da electroválvula para embrague e freo É dicir, hai que desmontar o asento da válvula de axuste con po de bocadillo para lavalo. O embrague é accionado pola operación de pulgada e o son de descarga da electroválvula úsase como acción de identificación.
5. Se hai algunha fuga na presión do aire Conexión de tubaxe (articulación, etc.) ou cilindro de embrague, cilindro equilibrador, etc. Para un aire con fugas, confirme.
6. Descarga de auga do recipiente a presión (incluído o cilindro equilibrador)  
B Despois de arrancar o motor principal  
1. Inspección da condición de rotación do volante Preste especial atención ás vibracións do cinto en V cando a resistencia á rotación de arranque, aceleración, vibración e son (inactiva durante máis de 5 segundos).
2. Comprobe o funcionamento de toda a operación Antes da operación, confirme se hai algunha anomalía por pulgadas, seguridade: golpe, operación continua, parada de emerxencia, operación co pé, etc.

7.2.2 Os puntos clave do mantemento semanal da inspección:

Implementar un mantemento cada 60 horas de rotación de operación, ademais dos elementos de inspección e mantemento diarios, é necesario implementar a seguinte inspección e mantemento.

Elemento de inspección

Puntos clave de mantemento

1. Limpeza do filtro de aire Desmonte para limpar a malla metálica dentro do filtro (pero o sistema de tubaxes de fábrica, se non hai auga seria, pódese implementar unha vez dúas semanas) e, cando o filtro está bloqueado, debe prestar atención cando a presión non poida subir.
2. Inspección da relación entre as pezas eléctricas A soltura dos conectores dos terminais, a fixación do aceite, o po, etc. e o contacto dos puntos de conexión
3. Comprobe se hai algunha anomalía no cableado Comprobarase e manterase outro estado de illamento.

Se hai danos, liñas rotas, soltura da liña de empate, etc., preste atención á inspección e mantemento.

4. Limpeza de varias pezas Fugas de aceite, po, entullos, etc. e comprobar se hai fisuras e danos.

7.2.3 Os puntos clave do mantemento mensual da inspección:

É dicir, implementar unha inspección de mantemento cada 260 horas, ademais dos elementos de mantemento diario e semanal, é necesario implementar a seguinte inspección e mantemento.

Elemento de inspección

Puntos clave de mantemento

1. Embrague, determinación da carreira do freo Se o embrague, a carreira do freo se mantén entre 0,5 e 1,0 mm, mide o axuste.
2. Comprobarase a tensión da correa trapezoidal do motor principal A tensión da correa trapezoidal comprobarase con mans co estado do arco afundido a 1/2 "de profundidade como o máis ideal.
3. Comprobe o estado da parede interna do cilindro equilibrador Comprobe a presenza ou non de danos por picado e estado de lubricación, etc.

A posición de parada do centro morto superior (UDC) é inestable polos seguintes motivos, faga o axuste correspondente segundo a situación:

4. Confirmación da posición de parada do punto morto superior (UDC) 1. Cando a posición de parada está segura pero non se solapa co punto morto superior, axustarase a posición do micro interruptor.

2. Cando a posición de parada non está segura, pero o rango de erro non é grande, axuste a carreira do freo.

3. Se a posición de parada non está segura e o rango de erro é demasiado grande, axuste o parafuso fixo da leva ou a área de conexión correspondente.

 

Inspección durante a operación Preste atención ao estado de alimentación de aceite durante a operación, o uso da bomba de presión manual debe tirarse en calquera momento
A. Preste atención ao estado de alimentación de aceite de varias partes Non cortes o aceite que provoca que se queime o calor do cojinete do rodamento e da placa da guía deslizante, permítese calor a temperatura ambiente + 30 ° C por debaixo, cando a temperatura é demasiado alta, deixe de funcionar, o quecemento do motor estará limitado á temperatura da carcasa. por debaixo dos 60 ° C.
B. Observe o cambio na presión do aire Preste sempre atención ao manómetro durante o funcionamento, para evitar o uso de presión fóra das disposicións para evitar que o zapato do forro se dane (con especial atención á caída de presión).
Inspección despois da operación A válvula superior de aire debe estar bloqueada, descargar a auga de terra e descargar a presión de aire no cilindro de aire
Limpeza e arranxo de varias pezas, así como unha inspección completa da prensa Limpar as pezas e comprobar se hai fisuras ou danos.

7.2.4 Requisitos anuais de inspección e mantemento

O mantemento anual refírese á execución de inspección e mantemento cada 3000 horas. Ademais dos elementos de inspección e mantemento anteriores, levaranse a cabo os seguintes elementos e, debido ás diferentes condicións de funcionamento, as distintas pezas terán un desgaste e danos considerables, por este motivo, debe haber persoal cualificado ou persoal con profesionais. experiencia para axudar na implementación dunha inspección e mantemento coidadosos.

Elemento de inspección

Puntos clave de mantemento

1. Comprobación de precisión Distancia entre a placa de guía deslizante (0,03-0,04 mm)

Verticalidade 0,01 + 0,01 / 100 × L3 (por baixo de 50 TONELADAS)

0,02 + 0,01 / 100 × L3

Paralelismo 0,02 + 0,06 / 1000 × L2 (por baixo de 50 TONELADAS)

0,03 + 0,08 / 1000 × L2 (50-250 TONELADAS)

Distancia integrada (0,7 m / m) ou menos (50-250 TONELAS)

Nota: L2: control deslizante (dianteiro e traseiro, esquerdo e dereito) Ancho (m / m)

L3: lonxitude do trazo (m / m)

2. Embrague, desmontaxe do controlador para comprobalo O nivel de desgaste da placa de fricción, a inspección e determinación do estado de desgaste, o estado dos dous lados da placa de desgaste, o grao de fricción da superficie da carcasa, a inspección do grao de desgaste na superficie interna da O anel "P", o resorte, o cilindro e a reparación ou substitución levaranse a cabo cando se produza unha anomalía.
3. Inspección de válvulas solenoides O accionamento é bo ou malo, se se comproba a queima da bobina e as anomalías do resorte, cambie o novo se está mal.
4. Inspección da soltura do parafuso base Bloquee os parafusos da base.
5. Inspección de pezas eléctricas En caso de desgaste por contacto dos relés, afrouxamento e liñas rotas, etc. das liñas de amarre, por favor aplique coidadosamente o mantemento

7.3 Mantemento de pezas eléctricas:

7.3.1 Artigos de mantemento diario

A. Se a posición de parada da operación de prensa é normal ou non.

B. A parada de punto fixo empregará o interruptor de proximidade e se a leva está fixa e o espazo libre é normal.

C. Se os mecanismos de transmisión dos codificadores rotativos son abrasivos ou soltos.

D. Para o botón de parada de emerxencia, se a acción é normal.

7.3.2 Artigos de mantemento mensuais

Detección de punto fixo de interruptores de proximidade e levas.

A. Se o parafuso fixo está solto

B. Se a distancia entre a leva e o interruptor de proximidade é adecuada.

C. Para a leva e o interruptor de proximidade, se hai auga, aceite ou po e outros restos conectados.

Use o interruptor do botón para funcionar

A. Se hai aceite, po unido no contacto.

B. Para a parte deslizante, se hai po e aceite engadidos e se a acción é suave.

Válvula solenoide

A. Se hai asuntos alleos na bobina e nas partes de escape.

B. Se a parte da bobina está descolorida.

C. Comprobe se a junta tórica está rota e se a acción é suave.

7.3.3 Cada elemento de mantemento semestral

A. Comprobe se a acción é certa para todos os dispositivos de seguridade.

B. Se o interruptor da válvula solenoide é normal.

C. Inspección de relevos importantes.

D. Inspección de pezas de soldadura por enchufe metálico.

E. Se a parte do presostato funciona normalmente.

F. Comprobe as xuntas de cableado

7.3.4 Elementos de mantemento anuais

A inspección xeral realizarase unha vez ao ano e, neste momento, confirme se os seguintes elementos son normais e, para evitar accidentes, o mellor é facer unha substitución regular.

A. Relés importantes (para o funcionamento da prensa e prevención do reinicio).

B. A parada de punto fixo empregará un interruptor de proximidade (ou micro interruptor).

C. O micro interruptor, etc. cunha alta frecuencia de acción.

D. Botón de operación, botón de parada de emerxencia (empregado a miúdo).

7.3.5 Outras precaucións de mantemento

A. Ademais dos puntos de inspección de pezas eléctricas da prensa xeral mencionada, se hai accesorios seleccionados, deberían revisarse regularmente.

B. O po e o aceite son moi malos para as pezas eléctricas, a porta non se debe abrir nin retirar absolutamente.

C. A substitución das pezas debe prestar atención para que se arranxen e, despois da substitución, é necesario facer carreiras e só funcionarán cando non haxa ningún problema.

D. Se a frecuencia de uso mecánico é elevada, cómpre acurtar o intervalo de verificación anterior. En particular, ao axustar o interruptor electromagnético do motor, facendo correr con frecuencia, é necesario prestar atención ao fácil desgaste dos contactos.

E. Os fabricantes de pezas eléctricas terán a descrición da súa vida útil, polo que na práctica é necesario prestar atención á frecuencia de uso e ao ambiente de traballo, a miúdo comprobar e substituír para evitar accidentes.

F. O codificador rotativo axustouse cando funciona e, por favor, non faga ningún axuste arbitrario.

Elemento

A vida

Interruptor electromagnético

Vida motora de cincocentas mil veces (ou un ano)

Interruptor de botón

Cinco millóns de veces (ou un ano)

Interruptor indirecto

Vinte millóns de veces (ou dous anos)

Contador

Cinco millóns de veces (ou dous anos)

Válvula solenoide

Tres millóns de veces (ou un ano)

7.3.6 Cambio da correa trapezoidal: cando a correa trapezoidal está danada, débese substituír segundo os seguintes puntos:

Move o motor cara ao lado do volante para soltar a correa, retíraa e logo substitúe ao mesmo tempo por todas as pezas novas. Se aínda hai varios cintos antigos dispoñibles para usar, deberían retirarse para substituílos e conservalos como pezas de reposición. Debido a que os cintos novos e antigos úsanse de forma mixta, o alongamento dos dous é desigual, o que pode reducir a durabilidade. Ademais, aínda que a lonxitude nominal das correas sexa a mesma, o tamaño real tamén pode ser lixeiramente diferente. Polo tanto, é necesario ter moito coidado para seleccionar os produtos cunha lonxitude consistente. As especificacións estándar do cinto móstranse na táboa seguinte. Esta especificación aplícase ao número de golpes "S" e á área de 50 Hz. (Se o número de golpes "S" cambia e se usa na área de 60 HZ, tamén se cambiarán as especificacións do cinto).

ST 25T 35T 45T 60T 80T 110T 160T 200T 260T 315T
Especificación B-83 B-92 B-108 B-117 B-130 B-137 C-150 C-150 C-171 C-189

跨距 长度 Lonxitude do vano

飞轮 Volante

挠曲 量 (沉陷 量) Cantidade de desviación (cantidade de liquidación)

荷重 Carga

Cando a tensión da cinta é demasiado forte, a vida do rodamento acurtarase, o caso máis grave é que o eixe tamén é posible romper, polo que o axuste de tensión debe facer que a cinta teña unha soltura adecuada. No centro da extensión do cinturón, presione coas mans, se a cantidade de asentamento está en liña cos valores da táboa seguinte, pódese considerar que a tensión do cinturón está cualificada, o cinturón leva uns días encaixar co ranura do cinto. Pódese comprobar despois duns días e, segundo a situación, a tensión necesaria estará suxeita a axuste. Se gardas o cinto, debes escoller lugares con menos sol, calor e humidade e prestar atención para evitar a graxa unida ao anterior.

Na correspondente táboa móstrase a correspondencia entre a carga e a cantidade de desvío da correa trapezoidal.

Tipo de cinto

Carga (aprox.)

A cantidade de desvío correspondente á lonxitude do palco

Tipo A.

0,8 kg

Por metro: 16 mm

Tipo B.

2,0 kg

Tipo C

3,5 kg

8. Causas do fallo e solución de problemas

Fenómeno de fracaso

Posibles causas

Excluíndo métodos e revisión

A ligazón por pulgadas non se pode executar 1. Se os LED do terminal de entrada 1, 2.3 están controlados por PLC? Si: continúa comprobando. Non: comprobe o sinal de entrada.

2. Se está activado o LED do terminal de entrada de control PLC 5.6 (dentro de 0,2 segundos)? Si: continúa comprobando. Non: comprobe o sinal de entrada.

3. Se está activado o LED do terminal de entrada de control PLC 19? Si: Comprobe o embrague. Non: continúa comprobando.

4. Se está activado o LED do terminal de saída de control PLC 13.14.15? Si: comprobe a causa. Non: problema co controlador de PC.

1. Comprobe se a liña está apagada ou rota ou se falla o interruptor de cambio, pódese substituír.

2. Comprobe se a parte da liña do interruptor do botón cae ou está rota, ou se falla o botón, pode substituírse.

3. Consulte o método de axuste do freo do embrague para o axuste.

4. Comprobe se hai causas anormais como sobrecarga, fallo de exceso, fallo do codificador, redución de velocidade ou parada de emerxencia. Comprobe o controlador da PC.

Non se pode ter a parada de emerxencia 1. Fallo do interruptor do botón;

2. Fallo de liña;

3. O problema do controlador PLC.

1. Substitución.

2. Comprobe se a parte da liña está apagada ou rota.

3. Invite a un especialista para comprobar o PLC.

A luz vermella invadida estivo acesa 1. O dano do embrague fai que o ángulo e o tempo de freo esténdanse;

2. Fallo do mecanismo de transmisión da caixa de leva rotativa ou parada de posicionamento, danos no microinterruptor e liña solta;

3. Fallo de liña;

4. O problema do controlador PLC.

1. Consulte o método de axuste do freo para o axuste.

2. Comprobe se as árbores de levas da unidade caen, se substitúe o micro interruptor ou comprobe a liña e aperte.

3. Comprobe a liña correspondente.

4. Especialista en despacho para revisión.

Non se pode traballar coas dúas mans 1. Comprobe se o LED do terminal de entrada PLC 5.6 (prema simultaneamente dentro de 0,2 segundos) está acendido.

2. Problema do controlador de PC.

1. Comprobe a sección de liña do interruptor esquerdo e dereito ou substitúa o interruptor.

2. Enviar especialista para a súa revisión.

Fallo ao exceder (parpadeo rápido) 1. A posición de fixación do interruptor de proximidade é frouxa;

2. O interruptor de proximidade está danado;

3. Fallo de liña.

1. Retire o dial cadrado; hai un interruptor de proximidade cadrado: unha leva de anel de ferro para axustar o espazo entre os dous a 2 MM.

2. Substituír;

3. Inspeccione a parte da liña correspondente.

A acción de premer é anormal 1. O parámetro do codificador rotatorio defínese incorrectamente;

2. O codificador rotatorio está danado;

1. É aplicable facer un axuste adecuado;

2. Cambia por un novo.

A posición de parada de posicionamento non está no punto morto superior (UDC) 1. O ángulo de leva rotatorio axústase incorrectamente;

2. O fenómeno inevitable é causado polo desgaste a longo prazo da zapata de forro.

1. É aplicable facer un axuste adecuado;

2. Cambia por un novo.

A parada de emerxencia non é válida ou a parada de emerxencia non se pode restablecer 1. A liña está apagada ou rota;

2. Fallo do interruptor do botón;

3. A presión do aire é insuficiente;

4. O dispositivo de sobrecarga non se restablece;

5. O interruptor de axuste do control deslizante está configurado en "ON";

6. Ocorrencia de superación;

7. A velocidade é aproximadamente cero;

8. O problema do controlador PLC.

1. Comprobe e aperte os parafusos;

2. Substituír;

3. Comprobe se hai fugas de aire ou a enerxía do compresor de aire é suficiente;

4. Consulte o restablecemento do dispositivo de sobrecarga;

5. Cambialo á posición "OFF";

6. Consulte o restablecemento do dispositivo invadido;

7. Identifique a causa, tente aumentar a velocidade;

8. Enviar especialista para revisión.

Fallou o axuste do control deslizante eléctrico 1. O interruptor sen fusible non está colocado en "ON";

2. Relé térmico para viaxes de protección do motor;

3. Alcance os límites superior e inferior do rango de axuste;

4. O dispositivo de sobrecarga non está listo e a luz vermella non se apaga.

5. O selector de axuste do control deslizante colócase en "ON";

6. O axuste da presión do equilibrador é inadecuado;

7. O contactor electromagnético falla, polo que non se pode poñer en uso;

8. Fallo de liña;

9. Fallou o botón ou o interruptor de cambio.

1. Coloque en "ON";

2. Preme o controlador de restablecemento para restablecer;

3. Comprobe;

4. Restablecer por método de restablecemento de sobrecarga;

5. Coloque en "ON";

6. Comprobar;

7. Substitúe;

8. Comprobe a parte do circuíto do motor e o material eléctrico correspondente ou comprobe a situación do accionamento da engrenaxe de transmisión ou o dano do parafuso do interruptor sen fusibles;

9. Substitúe.

Ao estampar, a presión é maior para que o control deslizante pare a posición final 1. O problema da leva e micro interruptor na caixa de levas;

2. Fallo do interruptor micro.

1. Pódese realizar un axuste adecuado;

2. Substitúe.

Axuste deslizante con fuga eléctrica A parte da liña do motor ten unha rotura e está exposta á parte metálica. A liña pódese envolver con cinta adhesiva.
Non se pode deter o axuste do control deslizante 1. O interruptor electromagnético non se pode absorber nin restablecer;

2. Fallo de liña.

1. Substitúe;

2. Inspeccione a parte da liña correspondente.

O motor principal non pode funcionar ou o motor principal non pode funcionar despois da activación 1. A liña do motor está apagada ou está rota;

2. Relé térmico batido ou danado;

3. O botón de activación do motor ou o botón de parada están danados;

4. O contactor está danado;

5. O selector de operación non está colocado en "corte".

1. Inspeccione e aperte os parafusos e conecte a liña;

2. Prema a palanca de restablecemento do relé térmico ou substitúeo polo relé térmico novo;

3. Substitúe;

4. Substituír;

5. O selector de operación non está colocado en "corte".

O mostrador non funciona 1. O selector non está colocado en "ON";

2. Fallo do interruptor de leva rotatorio;

3. O mostrador está danado.

1. Colocado en "ON";

2. Reparar ou substituír;

3. Repara ou cambia cun novo.

Anormalidade da presión 1. Queima a bombilla;

2. A presión do aire non é suficiente;

3. O valor establecido do presostato é demasiado alto;

4. O interruptor de presión está danado.

1. Comprobe se hai fugas de aceite.

2. Establecer caídas de presión ata 4-5,5 kg / cm2;

3. Substitúe.

Non se pode activar a ligazón Comprobe o interruptor de movemento ou o botón de preparación da ligazón, se está fóra de liña ou está roto ou se falla. Inspeccione a parte da liña correspondente ou substitúa o cambio e o botón.

A separación entre os moldes de suxeición superior e inferior despois do peche:

Cando os moldes de suxeición superior e inferior están pechados e o control deslizante deixa de funcionar, siga o procedemento seguinte para desenganchar o embrague.

(1) A posición do cigüeñal confirmarase antes ou despois do punto morto inferior.

(2) A presión de aire do embrague axústase a 4-5,5 kg / cm2.

(3) Despois de que chegue o punto morto inferior do motor, de acordo coa rotación cara adiante orixinal, a conexión do bordo do motor invírtese antes do punto morto inferior, de xeito que o motor poida xirar ao revés.

(4) Arrancar o motor para que a polea estea a ralentí e logo xirar a toda velocidade.

(5) O interruptor de operación cambia a [pulgadas] e entón o interruptor de hebilla é premido e solto e, con operacións repetidas, o control deslizante é elevado ata o punto morto superior (UDC).

Método para desenganchar o dispositivo de seguridade de sobrecarga (limitado ao dispositivo de seguridade de sobrecarga de presión de aceite):

(1) A válvula de corte na tubaxe do dispositivo de sobrecarga está pechada para que a bomba non poida funcionar.

(2) Os parafusos do circuíto de aceite do dispositivo de protección contra seguridade de sobrecarga diante do control deslizante son tirados para facer que o aceite flúa, a presión interior redúcese e logo os parafusos están fixados no seu lugar.

(3) Arranque o motor para que a polea estea a ralentí e logo xire a toda velocidade.

(4) O interruptor de cambio de operación cambia ao axustado e, a continuación, prema e solte o interruptor de hebilla e, se o embrague non pode dirixir a operación, o conmutador de sobrecarga cambia á posición de restablecemento e, a continuación, prema e solte repetidamente o interruptor de hebilla. , de xeito que o control deslizante pode elevarse ao punto morto superior (UDC).

(5) Cando se desenganchan os moldes superior e inferior, ábrese a válvula de corte na tubaxe do dispositivo de sobrecarga e a secuencia de funcionamento do dispositivo de seguridade de sobrecarga é a mesma e pódese realizar o funcionamento normal.

Restablecemento de sobrecarga hidráulica:

A unidade está equipada cun dispositivo de seguridade contra a sobrecarga hidráulica no interior do control deslizante. Indique o interruptor de cambio no panel de mando na posición normal. Cando se produce a sobrecarga de prensa, desaparece o estado de protección contra a sobrecarga do aceite na cámara hidráulica que se está espremendo, mentres que a acción do control deslizante é tamén unha parada automática de emerxencia.

Neste caso, restablécea segundo os seguintes puntos

(1) Execute o interruptor de desprazamento á posición [pulgada] e accione o interruptor de hebilla para mover o control deslizante ao punto morto superior (UDC).

(2) Cando o control deslizante se levanta á posición superior do punto morto, o dispositivo de protección contra seguridade de sobrecarga restáurase despois dun minuto aproximadamente e a bomba de aceite detense automaticamente.

(3) Despois de percorrer a pista en centímetros, pódese realizar a operación normal.

Instruccións de operación de prensa:

Elimina o indicador de presión, solte do soporte e prema o control deslizante ata o punto morto superior e escoita o son do aceite e logo bloquéao.

加油 孔 Burato de recheo de aceite
油箱 每 半年 更换 一次 O tanque substitúese cada seis meses
泄 油孔 Burato de drenaxe
此处 有 一 沉底 螺丝 , 请 用 6M 内 六角 板 手 松开 达到 脱模 目的 Hai un parafuso de afundimento. Use a chave hexagonal 6M para soltarse co fin de liberar o molde
进 气 口 Entrada de aire

 

Causas e contramedidas de protección contra a sobrecarga

Fenómeno

Posibles causas

Método de mantemento

Contramedida

Non se pode accionar a bomba

Un micro interruptor para o accionamento do bombeo é anormal

Proba de acendido

Substitución

B Desconexión da bobina da electroválvula

Proba de acendido

Substitución

C Viaxe de sobrecalentamento do relé térmico

Comprobe a configuración do relé térmico

Reparación ou substitución

D Desconexión do cableado

Proba de acendido

Conexión de liña

E Fallo da parte da tubaxe, danos nas articulacións e fuga de presión do aire

Inspección

Corrección de tubaxes

F Fallo de bombeo

Comprobación manual

Reparación ou substitución

Accionamento da bomba sen parada

Unha cantidade de aceite non é suficiente

Inspeccione o indicador de aceite

Suplemento de aceite

B Entrada de aire na bomba

Inspección de eliminación de aire

Eliminación de aire

C A placa de circuíto de aceite sobrecargada volve forzar o aceite

Inspección

D Erro de dirección do motor hidráulico

Substitúe o cableado

E Dano da junta tórica interna

Substitución

F Dano por elasticidade do resorte

Substitución

G Fuga interna de aceite da bomba

Reparación e substitución

H Fuga de aceite para xuntas de tubaxes

Inspección

Aperto, fixación e reposición

A protección contra sobrecarga non se produce cando se sobrecarga

Erro de posicionamento do interruptor de proximidade

Comprobe a posición do interruptor de proximidade

Cambio ou axuste de válvula de axuste de presión

Diagrama do sistema de lubricación (sistema de lubricación manual)

Diagrama do sistema de lubricación (sistema de lubricación manual)

9. Lubricación

9.1 Instrución de lubricación

a. Preste atención ao funcionamento do estado de alimentación de aceite, cando se use, a bomba manual estará pechada en calquera momento, non cortar o casquillo do cojinete de aceite provocando que se queime a calefacción da placa guía. A calor déixase funcionar a temperatura ambiente por baixo de + 30 ° C e debe deterse cando se sobrecalienta. A carcasa do motor quéntase a unha temperatura de 60 ° C ou menos como límite.

b. Mantemento de ranuras de engrenaxes mergulladas en aceite: cambio de aceite cada tres meses e limpeza do tanque cada seis meses (aproximadamente 1500 horas). c. Os volantes e os rodamentos dos eixes de engrenaxe adoitan engraxarse ​​unha vez cada dous meses e comprobarse unha vez cada seis meses. d. O sistema de cilindros equilibrados empregará un dispositivo de engrasado manual e a inspección realizarase ao intervalo dunha semana. E a inspección realizarase cada seis meses. e. Para asegurar a lubricación entre o parafuso de axuste e o vaso de bola, a máquina debe instalarse antes da primeira proba, engadindo 100CC de aceite circulante de grao especial R115 (R69) no control deslizante.

9.2 Aceite e ciclo de cambio de aceite

A unidade considerará a graxa e o aceite como aceite lubricante.

a Substitución de aceite lubricante na caixa de cambios: cando a máquina comeza a usar durante tres meses para cambiar o aceite unha vez, despois de cada seis meses para cambiar unha vez.

b Contra balance de aceite: a inspección e inxección levaranse a cabo unha vez por semana.

c Volante e rodamento: está pechado, antes da montaxe inxectarase a graxa e poñerase graxa cada dous meses e a inspección realizarase unha vez cada seis meses.

d Dispositivo manual de alimentación de aceite centralizado (graxa ou aceite): o tanque de recollida de aceite do sistema está configurado cunha ventá desde a que se pode ver a cantidade de aceite, cando a cantidade de aceite non é suficiente para encher con aceite no tanque. .

9.3 Precaucións:

O método de lubricación e cambio de aceite debe referirse á "lista de lubricación" anterior para o sistema de lubricación.

(1) Lubricación durante o arranque:

a A operación de lubricación realízase mediante bomba manual antes de que poida poñerse en funcionamento.

b Cando reinicie despois do descanso durante 24 horas, use unha bomba manual para realizar a operación dúas veces como a de lubricación habitual e logo poñela en produción.

(2) Depósito de aceite lubricante: a cantidade de aceite debe revisarse diariamente e completarse segundo sexa necesario. Debe terse en conta especialmente na instalación inicial, debido á necesidade de cumprir os requisitos de almacenamento de aceite da máquina para que o combustible poida reducirse considerablemente.

(3) Aceite manual:

a Cando suplementa manualmente o aceite ou aplique graxa, asegúrese de apagar primeiro a fonte de alimentación.

b Cando a cadea está recuberta de graxa, é necesario comprobar a estanquidade da cadea ao mesmo tempo e, se é necesario, axustalo de novo a través da roda da cadea.

(4) Cambio de aceite lubricante na caixa de cambios despois da aceptación mecánica, o aceite lubricante na caixa de cambios cambia tres meses despois do funcionamento do novo coche (750 horas) e substitúese cada seis meses (1500 horas) e limpa o depósito. Cantidade de aceite e tipo de aceite, consulte a lista de aceites lubricantes en [instalación].

10. Descricións de funcións dos compoñentes da prensa

10.1 Configuración estándar

10.1.1 Marco:

A estrutura da máquina emprega un deseño asistido por ordenador, a resistencia do cadro e a distribución da tensión de carga son o deseño máis razoable.

10.1.2 Sección deslizante:

a. Dispositivo de axuste manual: Con dispositivo de axuste manual (ST25-60)

b. Dispositivo de axuste eléctrico: use un motor de freo de disco e opere cos botóns, cun mecanismo estable, precisión de posicionamento, o traballo de axuste pódese completar rapidamente. (ST80-315)

c Indicador de altura do molde: equipado coa acción do dispositivo de axuste eléctrico, a lectura é de ata 0,1 mm.

d Equipado cun cilindro equilibrado: soportar o peso do control deslizante e dos moldes para que a prensa funcione sen problemas para garantir a precisión dos produtos.

e Dispositivo de sobrecarga (e dispositivo de liberación a presión): o dispositivo é un dispositivo de sobrecarga hidráulica multifuncional que pode deterse de emerxencia instantaneamente no estado de sobrecarga (1/1000 segundo) e o control deslizante volverá automaticamente ao punto morto superior ( UDC) ao restablecer. E asegurar a seguridade dos moldes e da prensa.

10.1.3 Parte de transmisión:

a embrague de fricción pneumático composto e freo de embrague: use o embrague de fricción pneumático composto e o freo de embrague para reducir a perda de inercia pasiva, fácil de axustar e inspeccionar.

b Placa de fricción do freo: use unha placa de fricción de freno supermoldeada cunha boa resistencia ao desgaste para ser detida en calquera posición instantaneamente, con alta seguridade.

c Mecanismo de transmisión incorporado: a parte de transmisión integrada completamente no corpo pode mellorar a seguridade, as artes de transmisión mergulladas no tanque, prolongan a vida útil da máquina para eliminar o ruído.

10.1.4 Caixa de control de leva rotativa:

Colócase no lado dereito da prensa para axustalo de xeito sinxelo e seguro para o control automático dos compoñentes

10.1.5 Caixa de control de tubaxes de aire:

Colocado baixo o lado esquerdo do cadro con interruptor de axuste de presión, lubricador, filtro de aire, manómetro de seguridade e outras pezas do compresor de aire.

10.1.6 Caixa de control eléctrico:

Sitúase no lado dereito do cadro, con confirmación de trazo, parada de emerxencia, confirmación de presión de aire e varios lazos de seguridade.

10.1.7 Panel de control operativo:

Está situado diante do cadro, equipado cunha variedade de indicadores e botóns de control para proporcionar sinais de control en calquera momento.

10.2 Accesorios seleccionados:

10.2.1 Dispositivo de seguridade fotoeléctrico: se é necesario, pódese instalar dispositivo de seguridade fotoeléctrico para garantir a seguridade do operador.

10.2.2 Dispositivo de cambio rápido de moldes: este modelo pode equiparse con elevación rápida de moldes, dispositivo de cambio de moldes para reducir o tempo de levantamento e cambio de moldes, mellorando a eficiencia da produción.

10.2.3 Extremo automático do eixe de alimentación: o marco esquerdo está equipado co eixe do engrenaxe de funcionamento automático a petición dos clientes para que sexa conveniente para os clientes instalar dispositivos de alimentación automática.

10.2.4 Cojín de troquel: se é necesario, pódese instalar un coxín de troquel, que se aplica ao procesamento de extensións e pode mellorar a eficiencia das operacións de prensa.

10.3 Diagrama de estrutura de deslizamento / conxunto de deslizante

10.31     Diagrama de estrutura de conxunto de control deslizante (ST15-60)

1. Filete basculante do cigüeñal 13. Biela 25. Arbusto portante de fuste de popa
2. Cuberta protectora 14. Parafuso de axuste 26. Prancha prancha
3. Prema á esquerda 15. Porca de axuste 27. Glándula
4. Indicador de altura do molde 16. Prancha dereita 28. Engrenaxe de altura do troquel
5. Vara de eliminación 17. Parafuso de axuste 29. Glándula de cabeza de bola
6. Titular de eliminatoria 18. Eixo da engrenaxe 30. Porca do cilindro hidráulico de aceite
7. Prata eliminatoria 19. Pino de localización 31. Articulación
8. Placa de suxeición da mesa de traballo 20. Copa de pelota 32. Asento fixo
9. Parafuso de dobre rosca 21. Cilindro 33. Tapa fixa
10. Punteiro 22. Placa de fixación do molde superior  
11. Rodamento do cigüeñal dianteiro 23. Arbusto de cobre de manivela  
12. Cigüeñal 24. Prato de cobre  

10.3.2 Diagrama de estrutura de conxunto de control deslizante (ST80-315)

1. Filete basculante do cigüeñal 13. Cigüeñal 25. Axuste da tapa de rosca
2. Cuberta protectora 14. Biela 26. Prancha prancha
3. Base motora 15. Porca reguladora 27. Asento fixo
4. Motor de freo 16. Glándula de cabeza de bola 28. Eixe do motor
5. Prema á esquerda 17. Roda de verme 29. Prato de cobre
6. Indicador de altura do molde 18. Placa de prensaxe dereita 30. Roda da cadea do motor
7. Vara de eliminación 19. Copa de pelota 31. Cadea
8. Sede permanente de eliminatorias 20. Porca do cilindro de aceite 32. Cadea
9. Prata eliminatoria 21. Pistón 33. Verme
10. Placa de fixación do molde superior 22. Cilindro 34. Asento do rodamento
11. Cuberta do tellado da biela 23. Mandril de contrachapado  
12. Punteiro 24. Arbusto de cobre de panca curva  

10.4 Unidades especiais

10.4.1 Tipo: eliminatoria mecánica

Especificación A capacidade de eliminación baséase no 5% da capacidade de prensa.

Estrutura: (1) Consiste nunha barra de eliminación, un asento fixo e unha placa de eliminación.

(2) A placa de eliminación está montada na liña central do control deslizante.

(3) Cando o control deslizante está levantado, a placa de eliminación contacta coa barra de eliminación para expulsar o produto.

TON

25T

35T

45T

60T

80T

110T

160T

200T

260T

315T

A

75

70

90

105

130

140

160

160

165

175

B

30

35

40

45

50

55

60

60

80

80

C

25

30

35

35

50

75

85

85

95

125

D

20

25

25

25

30

30

45

45

45

45

As dimensións da lista anterior son os valores que se axusta o control deslizante no BDC no límite superior.

I. Funcionamento e axuste

1. Afrouxa o parafuso fixo da barra de eliminación, colócase a barra de eliminación no lugar desexado e nótase que as varas de eliminación dos dous extremos axústanse ao mesmo tamaño.

2. Despois do axuste, hai que apertar o parafuso fixo.

3. Cando a eliminatoria estea en funcionamento, haberá algo de ruído debido ao contacto da placa eliminatoria e do control deslizante.

II. Precaucións:

Cando se cambia o molde, prestarase especial atención a que a barra de eliminación se axuste ao vértice antes do axuste da altura do control deslizante, para evitar golpealo ao axustar a altura do molde.

Contador: pode calcular e amosar o número acumulado de trazos deslizantes. Un cálculo automático prodúcese cando o control deslizante ascende e baixa un ciclo, calcularase automaticamente unha vez; hai un botón de restablecemento cun total de seis cifras. O mostrador pódese usar para calcular a produción ao presionar produtos.

Estrutura:

Método operativo :: Selector

(1) O contador manterase parado cando se poña en "OFF".

(2) O mostrador estará en estado de traballo cando se poña en "ON".

Precaucións: o restablecemento debe realizarse cando o control deslizante para na UDC; ou doutro xeito, converterase na razón máxima do dano ao contador se se produce un reinicio cando a máquina está en funcionamento.

10.4.2 Interruptor de pé

Por seguridade, debe empregarse xunto co dispositivo de seguridade fotoeléctrico ou a rede de guía de seguridade. En caso innecesario, un interruptor a pé non se usa na medida do posible por seguridade.

Método de operación:

(1) O conmutador de modo de operación ponse en "PÉ".

(2) Cando se colocan os pés no pedal, a placa de acción faise premer o micro interruptor axado pola punta do eixe, tamén se preme o botón móbil; e entón a prensa pode actuar.

(3) Durante o uso, prestarase especial atención ao método de funcionamento do interruptor a pé; ou doutro xeito, o mal uso dano, influíndo indirectamente na operación de prensado e na seguridade do operador.

10.4.3 Dispositivo de protección contra sobrecargas hidráulicas

Se a prensa se emprega en sobrecarga, causará danos na maquinaria e no molde. Para evitalo, un dispositivo hidráulico de protección contra sobrecarga está instalado no control deslizante para a serie ST. Só fornecendo a presión de aire de (OLP) pode producirse a prensa empregada na carga de traballo requirida.

(1) Tipo: hidráulico

(2) Especificación: Carrera de acción de carga hidráulica (OLP) para 1 máx

(3) Estrutura:

1. Asento fixo

2. Placa fixa

3. Glándula de cabeza de bola

4. Porca

5. Pistón

6. Cilindro de aceite

7. Deslizante

8. Biela de manivela

9. Porca de axuste

10. Biela

11. Roda de verme

12. Copa de pelota

13. Bombeo de sobrecarga

(4) Preparación en execución de OLP

a. Comprobe e confirme a cantidade entre HL e engádese aceite (se é insuficiente) ao recheo ao abrir o parafuso nel.

b. Confirmará se a presión do manómetro de aire é normal.

c. A fonte de alimentación do cadro de mando eléctrico colócase en "ON" desde "OFF" e entón a luz indicadora de sobrecarga estará acesa.

d. Se o control deslizante se para preto da UDC, a bomba hidráulica comeza a accionar; e a bomba parará se a presión de aceite de OLP hidráulica en 1 min alcanza a presión establecida, mentres que a luz indicadora de "sobrecarga" estará apagada.

e. Ou doutro xeito, restablece os seguintes métodos:

● O interruptor de cambio OFF e ON do dispositivo de sobrecarga ponse en "OFF".

● O selector do modo de operación ponse en "pulgadas".

● Prémese o botón de operación para avanzar e o control deslizante detense na UDC. (Prestarase atención á altura de funcionamento do molde (se xa está montado) por seguridade)

● Cando o control deslizante chega preto da UDC, a bomba de OLP comeza a accionarse e parará automaticamente nun minuto cando a presión establecida chegue á bomba.

● "Sobrecarga" significa que o interruptor selector do "dispositivo de sobrecarga" colócase en "ON" despois de apagarse a luz, completando así a preparación da operación.

(5) Eliminación de aire de OLP hidráulica

Se hai aire no hidráulico, OLP fallará na súa función e incluso a bomba funcionará continuamente. Métodos de eliminación de aire:

a. Pare o control desprazable preto da UDC.

b. Por seguridade, os parafusos de saída de aceite para OLP detrás do control deslizante invértense medio círculo cunha chave hexagonal despois de que o motor principal e outros volantes estean completamente estáticos, polo que o aceite flúe.

c. Como se observou, o aceite fluído intermitente ou mesturado de burbullas refírese á presenza de aire e os parafusos de saída de aceite apértanse cando desaparecen as condicións anteriores.

d. Finalización

(6) Restablecer o dispositivo de protección contra sobrecarga hidráulica:

A unidade está equipada cun dispositivo de seguridade contra a sobrecarga hidráulica no interior do control deslizante. Indique o interruptor de cambio no panel de mando na posición normal. Cando se produce unha sobrecarga de prensa, desaparece o estado de protección contra a sobrecarga do aceite na cámara hidráulica que se está sacando, mentres que o accionamento do control deslizante tamén é un toque automático de emerxencia. Neste caso, restablécea segundo os seguintes puntos:

● Executa o interruptor de desprazamento á posición [pulgada] e acciona o interruptor de hebilla para mover o control deslizante ao punto morto superior (UDC).

● Cando o control deslizante se eleva á posición superior do punto morto, o dispositivo de protección contra a sobrecarga restáurase ao cabo dun minuto aproximadamente e a bomba de aceite detense automaticamente.

11. Utilizar o alcance e a vida útil:

A máquina só se aplica a perforación de metais, dobramento, estirado e moldaxe por compresión, etc. Non se permite ningún propósito adicional máis alá da aplicación da máquina como se especifica.

A máquina non é adecuada para o procesamento de ferro fundido, madeira, vidro, cerámica e outros materiais quebradizos nin aliaxes de magnesio nin outros materiais inflamables.

Para o uso de materiais ademais da aplicación anterior, póñase en contacto coa unidade de vendas ou servizo da empresa.

Vida útil estimada

8 horas x 6 días x 50 semanas semanas 10 anos = 24000 horas

12. Esquema esquemático dos equipos de prensa

Elemento

Nome

Elemento

Nome

1

Extremo do eixe de alimentación

9

Controlador de leva

2

Cigüeñal

10

Freo de embrague

3

Dispositivo de axuste deslizante (80-315T)

11

Dispositivo de protección contra seguridade contra sobrecargas hidráulicas

4

Deslizante

12

Panel operativo principal

5

Placa de fixación do molde superior

13

Caixa de control eléctrica

6

Placa eliminatoria

14

Mesa de traballo

7

Panel de mando a dúas mans

15

Cojín de troquel (accesorios seleccionados)

8

Contador de balance

16

13. Especificacións e parámetros da prensa

●     MODELO: Prensa ST25

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

25

Punto xerador de presión

mm

3.2

1.6

Número de trazo

SPM

60-140

130-200

Ictus

mm

70

30

Altura máxima de peche

mm

195

215

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

50

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

680 × 300 × 70

Área deslizante (LR × FB)

mm

200 × 220 × 50

Burato de molde

mm

∅38.1

Motor principal

HP × P

VS3.7 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo manual

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

2100

●     MODELO: Prensa ST35

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

35

Punto xerador de presión

mm

3.2

1.6

Número de trazo

SPM

40-120

110-180

Ictus

mm

70

40

220

220

235

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

55

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

800 × 400 × 70

Área deslizante (LR × FB)

mm

360 × 250 × 50

Burato de molde

mm

∅38.1

Motor principal

HP × P

VS3.7 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo manual

Presión de aire empregada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

3000

●     MODELO: Prensa ST45

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

45

Punto xerador de presión

mm

3.2

1.6

Número de trazo

SPM

40-100

100-150

Ictus

mm

80

50

Altura máxima de peche

mm

250

265

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

60

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

850 × 440 × 80

Área deslizante (LR × FB)

mm

400 × 300 × 60

Burato de molde

mm

∅38.1

Motor principal

HP × P

VS5,5 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo manual

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

3800

●     MODELO: Prensa ST60

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

60

Punto xerador de presión

mm

4

2

Número de trazo

SPM

35-90

80-120

Ictus

mm

120

60

Altura máxima de peche

mm

310

340

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

75

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

900 × 500 × 80

Área deslizante (LR × FB)

mm

500 × 360 × 70

Burato de morrer

mm

∅50

Motor principal

HP × P

VS5,5 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo manual

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

5600

 

●     MODELO: Prensa ST80

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

80

Punto xerador de presión

mm

4

2

Número de trazo

SPM

35-80

80-120

Ictus

mm

150

70

Altura máxima de peche

mm

340

380

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

80

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1000 × 550 × 90

Área deslizante (LR × FB)

mm

560 × 420 × 70

Burato de molde

mm

∅50

Motor principal

HP × P

VS7,5 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

6500

●     MODELO: Prensa ST110

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

110

Punto xerador de presión

mm

6

3

Número de trazo

SPM

30-60

60-90

Ictus

mm

180

80

Altura máxima de peche

mm

360

410

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

80

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1150 × 600 × 110

Área deslizante (LR × FB)

mm

650 × 470 × 80

Burato de molde

mm

∅50

Motor principal

HP × P

VS11 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

9600

●     MODELO: Prensa ST160

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

160

Punto xerador de presión

mm

6

3

Número de trazo

SPM

20-50

40-70

Ictus

mm

200

90

Altura máxima de peche

mm

460

510

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

100

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1250 × 800 × 140

Área deslizante (LR × FB)

mm

700 × 550 × 90

Burato de molde

mm

∅65

Motor principal

HP × P

VS15 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

16000

●     MODELO: Prensa ST200

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

200

Punto xerador de presión

mm

6

3

Número de trazo

SPM

20-50

40-70

Ictus

mm

200

90

Altura máxima de peche

mm

450

500

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

100

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1350 × 800 × 150

Área deslizante (LR × FB)

mm

990 × 550 × 90

Burato de molde

mm

∅65

Motor principal

HP × P

VS18 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

23000

●     MODELO: Prensa ST250

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

250

Punto xerador de presión

mm

6

3

Número de trazo

SPM

20-50

50-70

Ictus

mm

200

100

Altura máxima de peche

mm

460

510

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

110

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1400 × 820 × 160

Área deslizante (LR × FB)

mm

850 × 630 × 90

Burato de molde

mm

∅65

Motor principal

HP × P

VS22 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

K

32000

●     MODELO: Prensa ST315

Modelo

TIPO

V

H

Capacidade de presión

TON

300

Punto xerador de presión

mm

7

3.5

Número de trazo

SPM

20-40

40-50

Ictus

mm

250

150

Altura máxima de peche

mm

500

550

Cantidade de axuste do control deslizante

mm

120

Área da mesa de traballo (LR × FB)

mm

1500 × 840 × 180

Área deslizante (LR × FB)

mm

950 × 700 × 100

Burato de molde

mm

∅60

Motor principal

HP × P

VS30 × 4

Mecanismo de axuste do control deslizante

Tipo electrodinámico

Presión de aire usada

kg / cm2

5

Peso da máquina

Kg

37000

14. Requisitos de precisión da prensa

A máquina realízase coa precisión baseada no método de medición de JISB6402 e fabrícase coa precisión permitida de grao JIS-1.

Modelos

ST25

ST35

ST45

ST60

ST80

Paralelismo da superficie superior da mesa de traballo

Esquerda e dereita

0,039

0,044

0,046

0,048

0,052

Diante e atrás

0,024

0,028

0,030

0,032

0,034

O paralelismo da superficie superior da mesa de traballo e a superficie inferior do control deslizante

Esquerda e dereita

0,034

0,039

0,042

0,050

0,070

Diante e atrás

0,028

0,030

0,034

0,039

0,058

A verticalidade do movemento arriba e abaixo do control deslizante ata a placa da mesa de traballo

V

0,019

0,021

0,023

0,031

0,048

H

0,014

0,016

0,018

0,019

0,036

L

0,019

0,021

0,023

0,031

0,048

A verticalidade do diámetro do taladro do control deslizante ata a parte inferior do control deslizante

Esquerda e dereita

0,090

0,108

0,120

0,150

0,168

Diante e atrás

0,066

0,075

0,090

0,108

0,126

Despacho integrado

Punto morto inferior

0,35

0,38

0,40

0,43

0,47

 

 

Modelos

ST110

ST160

ST200

ST250

ST315

Paralelismo da superficie superior da mesa de traballo

Esquerda e dereita

0,058

0,062

0,068

0,092

0,072

Diante e atrás

0,036

0,044

0,045

0,072

0,072

Paralelismo da superficie superior da mesa de traballo e a parte inferior do control deslizante

Esquerda e dereita

0,079

0,083

0,097

0,106

0,106

Diante e atrás

0,062

0,070

0,077

0,083

0,083

A verticalidade do movemento arriba e abaixo do control deslizante ata a placa da mesa de traballo

V

0,052

0,055

0,055

0,063

0,063

H

0,037

0,039

0,040

0,048

0,048

L

0,052

0,055

0,055

0,063

0,063

A verticalidade do diámetro do taladro do control deslizante ata a parte inferior do control deslizante

Esquerda e dereita

0,195

0,210

0,255

0,285

0,285

Diante e atrás

0,141

0,165

0,189

0,210

0,210

Despacho integrado

Punto morto inferior

0,52

0,58

0,62

0,68

0,68

15. Tres factores da capacidade de prensa

Cando se utiliza unha prensa, ningunha capacidade de presión, par e potencia pode exceder as especificacións. Ou doutro xeito, non só pode causar danos á prensa e incluso danos humanos, polo que se prestará especial atención.

15.1 Capacidade de presión

A "capacidade de presión" refírese á capacidade de presión máxima permitida por debaixo da posición de xeración de capacidade dispoñible para unha carga segura na estrutura de prensa. Tendo en conta a diferenza de espesor do material e tensión (dureza), así como o cambio do estado lubricante ou a abrasión da prensa e outros factores, non obstante, débese dar un certo grao de extensión á capacidade de presión.

A forza de prensado do proceso de perforación debe limitarse a continuación, especialmente se a operación de prensado realizada inclúe o proceso de perforación, o que pode provocar a carga de prensado causada pola penetración. Límites á capacidade de perforación

ST (V) Por debaixo do 70% da capacidade de presión

ST (H) Por debaixo do 60% da capacidade de presión

Se se supera o límite, pode producirse danos na parte de conexión do control deslizante e na máquina.

Ademais, a capacidade de presión calcúlase en función da carga uniforme para o 60% do centro da base do molde, polo que non se produce unha carga concentrada para carga grande ou excéntrica que a combinación de carga está descentrada nunha área pequena. Se é necesario para o seu funcionamento, póñase en contacto co Departamento Técnico.

15.2 Capacidade de par

A capacidade de presión da prensa varía coa posición do control deslizante. A "Curva de presión do trazo" pode expresar este cambio. No uso da máquina, a carga de traballo será inferior á presión mostrada na curva.

Como non hai ningún dispositivo de seguridade para a capacidade de torque, o dispositivo de seguridade contra sobrecarga ou o mecanismo de bloqueo sobre el é o dispositivo que corresponde á capacidade de carga, que non ten relación directa coa "Capacidade de torque" descrita no artigo.

15.3 Capacidade de potencia

A devandita "capacidade de potencia" é a "enerxía operativa", é dicir, o traballo total para cada presión. A enerxía que ten o volante e que se pode empregar para unha operación na saída do motor principal é limitada. Se a prensa se usa máis alá da capacidade de potencia, a velocidade reducirase, facendo que o motor principal pare a calor.

15.4 Medidor de presión

O fenómeno ocorrerá xeralmente se opera sobre a capacidade de par e tamén cando se aplica a carga se o embrague non está completamente acoplado. e tomaranse as medidas necesarias para evitar que se repita.

15.5 Capacidade de excentricidade permitida

Basicamente, evitarase unha carga excéntrica, que pode provocar unha inclinación para o control deslizante e a mesa de traballo. Polo tanto, limitará o uso de carga para manter a máquina segura.

15.6 Número de trazo intermitente

Para empregar a máquina no mellor estado e manter a vida útil do freo de embrague, empregará por debaixo do número de carreira intermitente (SPM) segundo se especifica. Ou doutro xeito, pode producirse a abrasión anormal da placa de fricción do freo do embrague e é propensa a accidente.

Lista 1 de accesorios de prensa da serie ST

Nome do produto

Especificación

Unidade

25T

35T

45T

60T

80T

110T

160T

200T

260T

315T

Kit de ferramentas

Grande

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Pistola de graxa

300 ml

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Destornillador transversal

4

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Destornillador de cabeza plana

4

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Chave regulable

12

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Chave dobre aberta

8 × 10

Peza

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

Plumwrench

Chave hexagonal tipo L

B-24

Peza

O

B-30

Peza

O

O

O

1,5-10

Conxunto

O

O

O

O

O

O

O

O

O

O

B-14

Peza

O

B-17

Peza

O

O

O

O

O

O

O

B-19

Peza

O

O

O

O

B-22

Peza

O

O

Tirador de trinquete

22

Peza

O

O

O

O

16. Eléctrica

Product Executive Standard JIS

Comprobar

N.o de produto: _____

Especificación e modelo do produto: _____

Inspector xefe de produtos: _____

Xerente do departamento de xestión da calidade _____

Data de fabricación: _____

 

 


Tempo de publicación: 28 de xuño de 2121